What is "بقالك"?

Hassan ASun, 18 Sep 2011 20:53:15 -0500
I was going over the dialogue of previous lessons to make sure I had a firm grasp of Arabic grammar, and this stumped me. What exactly does بقالك mean? I understand that the sentence بقالك اد اية بتدرس عربي means "how long have you been studying Arabic", and the lesson mentions that ببقالك translates as "you have been". But in English, "have been" is not a verb in itself, they are just auxiliary words used to indicate the past perfect progressive tense. But I can tell that بقالك is a conjugated verb in itself because of the b- prefix and the -ak suffix. So what is the literal translation of this word then?
Hassan ATue, 20 Sep 2011 03:54:02 -0500
Actually I just realized that بقالك isn't a verb at all... But still, what does it mean?
mudassir Wed, 21 Sep 2011 15:39:18 -0500
i think it means stores or a shop,as i hav heard this word representing to a shop....
Tory Sat, 24 Sep 2011 13:31:02 -0500
Hello ya Hassan,

بقالك actually means "how long?"

If you have access to the text of the lessons, you can find this word in Lesson 1.2 "Survival Phrases".
Amira is asking Hany "How long have you been studying Arabic?" بقالك اد ايه بتدرس عربي؟
You can also find it in the extra vocabulary of lesson 1.2

I hope that helps. Good luck.

M3a alsalamu.

Tory
Charles C2Tue, 27 Sep 2011 00:10:20 -0500
This is a very idiomatic use of the verb "yabqa, baqa", which basically means "to stay" or "to remain". "yabqa iSSeef Tawiilan" means 'summer stays for a long time'. But the verb can also convey 'to become', or even 'to be'. Here, we combine the masculine third person past "baqa" , with a preposition+pronoun "lak", 'to you', with the final 'a' lenghthening[phonetic rules], to get "baqaalak" or colloquially "ba'aalak", and it means approximately " it has been to you". "addi ee ba'aalak?" is "quantity what has been to you?", or "how much has become to you". Combine it with a present like "btidrus" and it is "you study, how much it become to you?" or "how long you are studying?" In the Levant, the verb "Saar, biSiir" 'to become' is used exactly the same way.
Charles C2Tue, 27 Sep 2011 00:13:48 -0500
PS: A grocery store is a baqaala.
Charles C2Tue, 27 Sep 2011 00:21:45 -0500
PPS: the "b" is part of the root. It is not a prefix. If I remember correctly, if you want to add a "b-" colloquial progressive prefix, the verb becomes "byib'a" for 3m present. the above sentence about summer would (ana faakir!) come out "byib'a SSeef mudda Tawilla", which summer has been doing a lot lately "I stay" should then be "bab'a"
Please correct me if I'm wrong, as I'm very rusty !
Total posts 14724 • Total topics 3502 • Total members 19040 • Our newest member Fray Bentos

Try Rocket Arabic for Free

Sign up for your Free, No-obligation Trial
and see how well Rocket Arabic works for you!
No Credit Card Required

YES! I want to try Rocket Arabic for free!



This is a private and fully protected mailing list. You can unsubscribe at any time.
You can review our Privacy Policy here.

That's right, sign up now and you'll be able to see just how well my Rocket Arabic Premium course works for you!

Your free trial gives you instant online access to a selection of Rocket Arabic Premium interactive audio lessons and Arabic language and culture lessons.

You'll be amazed at how much Arabic you know after just a few days!

4.5 out of 5

"Rocket Languages is
our Editors' Choice for
language-learning"

PC MAG

Yours sincerely,

Amira Zaki

Amira Zaki
Rocket Arabic

05-23-12 As seen in The New York Times, PC Mag Editors' Choice, Trust Guard - Security Verified, Better Business Bureau, 60 Day - Money back Guarantee Better Business Bureau Trust Guard - Security Verified
Libros Media Ltd - Copyright 2004-2012 | support@rocketlanguages.com
USA: 8721 Santa Monica Blvd #1229, Los Angeles, CA 90069-4057, USA | Phone: +1-310-862-1460
Asia/Pacific: 2-1008 Ferry Road, Woolston, Christchurch 8023, New Zealand | Phone: +64-3-384-6350