Translation 3.8

kauser

kauser

May 10, 2010

Tu sais, il vaut mieux laisser faire les choses. You know, it's best to let things be. What is the meaning of vaut & laisser?
Marie-Claire-Riviere

Marie-Claire-Riviere

May 17, 2010

Salut Kauser, "il vaut mieux" is the equivalent of the English expression "it's best to..." or "it's better to". Most of the time it is followed by the infinitive of the verb . Example : "Il vaut mieux faire que dire" (French proverb that can be translated literally as "It's better to do things than say them". English translation will be "Doing is better than saying"). "Laisser" is the translation of the verb "to leave" but it' s also used in some idiomatic expressions as: laisser faire = to let someone do something laisser dire = to let people talk I hope this helps ! :)

Want to post a comment? Just sign up for a free Rocket Languages trial

Select one of the languages below and sign up in 60 seconds. Join our user forum and experience Rocket Languages for yourself!

Let's get you talking in French.

We love French people and French culture - from buttery croissants and delicate macarons to gorgeous gardens and gilded châteaux! And there's no better way to connect with them than by learning le français.

No credit card required

or