Desiderata is one of my favourite poems and I love the line "It is still a beautiful world". I wanted to know what the german translation of this line would be.
I translated it to: Ist es dennoch eine schöne welt.
I wondered if anyone could confirm this is correct or help me if it's wrong.
Viele danke
Edit: I realise I made a mistake in the topic title but I haven't a clue how to change it so if it's possible could someone tell me how to edit it.