back to basics

Fran NSat, 18 Jun 2011 08:08:38 -0500
Ciao Maria, Può aiutarmi?

in 1.5 si detto "sta al ristorante" posso dire "(mio morito) sta giocare a golf"? o seconda esempio

"are you (P) still at your summer house" " voi state all'estate casa" ??

grazie, Fran
Maria DiLorenziSun, 19 Jun 2011 23:31:13 -0500
Ciao Fran,

in Italian the sentence "he is at the restaurant" can be translated in two different ways:

-using the verb "stare"
Example: lui sta al ristorante

-using the verb "essere"
Example: lui è al ristorante

If you want to say "my husband is playing golf", you will need to say:

-mio marito sta giocando a golf

The Italian present progressive tense is very similat to the way it's in English.
You will need to use the present conjugation of the verb stare (meaning "to be") followed by a present participle of the verb

But remember that :

-if the verb in the infinitive form ends in -are, you will need to change the end of it by replacing it with -ando

-if the verb in the infinitve form ends in -ere,-ire, you will need to change the end of it by replacing it with -endo

Examples:
-giocare -> giocando
-piangere -> piangendo
-domire -> dormendo

The translation of the question "are you all still at your summer house?" will be :

-siete ancora nella casa al mare?

The literal translation of "summer house" is "casa estiva" but it's not used.
People usually refers to it as "casa al mare" (if the house is on the beach) or "casa in montagna" (if it's on the mountains)

I hope this helps.
Ciao
Fran NMon, 20 Jun 2011 10:09:43 -0500
Crazie Maria,

is the literal translation......
"siete are you ancora still nella in the casa house al at the mare sea?"

io ho altro domanda.

in parte undieci o lezione tre punto sei spiegarsi "Adjectives"..... perchè la parola "nuovo" è prima e dopo il nome?

esempio "il negozio nuovo" e "La nuova ragazza è bella"

Anche.... could I say "lui or si berendo il vino, come al solito" and could I say it as "come al solito, lui or si berendo il vino"?

Fran
Maria DiLorenziSun, 26 Jun 2011 05:04:09 -0500
Ciao Fran,

your translation is very funny

The adjective in Italian can be placed before or after the noun.

When we talk about size and quality, the description of the noun (the adjective) sometimes comes before it, as in la bella donna and la bella ragazza.

Adjectives referring to quantities also come before the noun, as in le tre bottiglie, and le due amiche.

Color and nationalities, size and qualities typically come after the noun, as in la macchina bianca, i bambini italiani, il gatto piccolo, il ragazzo intelligente.

Some adjctives can be also placed before of after the noun.
Using it after the noun helps to emphasize the meaning of the adjective.

Example:

-Un nuovo negozio ( which means that the speaker has never heard about he shop before but it doesn't mean the shop is new)
-Un negozio nuovo (which means that the shop is new)

The correct sentence will be "come al solito lui sta bevendo vino" ( he is drinking wine as usual).

I hope this helps.
Ciao
Fran NMon, 27 Jun 2011 05:25:46 -0500
Gracie Maria

If I have it right .... trovarmi = to find me & aiutarvi = to help you, would you apply that also to .... trovarti or aiutarmi??

and..... seconda ti, would that also be... "seconda mia sorella", o "Josephine, seconda lei"

one more... "pioggia" is this present, as in "it rains"

ciao
Maria DiLorenziSun, 10 Jul 2011 09:25:57 -0500
Ciao Fran,

"aiutarmi" is the translation of "to help me".
Example:
-puoi aiutarmi domani? (can you help me tomorrow?)

"trovarmi" can have different meaning depending on the sentence.
As it origins from the verb "aiutare" (to help), it'll be translated mostly as "to find myself".
Example"
-non voglio trovarmi in certe situazioni
(i don't want to find myself -to be- in certains situations)

These verbs are the union of the infinitive of the verb "aiutare"+ the pronoun.

aiutarvi = aiutare + pronoun "vi" (voi) - to help you (pl)
aiutarmi = aiutare + pronoun "mi" (me) - to help me

"secondo mia sorella..." means "according to my sister".

The word "pioggia" means "rain" and the expression "it rains" is "piove".

Please let me know if something is not clear.
Ciao
Fran NMon, 11 Jul 2011 09:26:37 -0500
Grazie Maria

un'altra domanda....

In lezione 1.4 tu ha detta "mangiamo un bel piatto......" Exactly che cosa "bel"????

I did my stage 1 test and got 97%, I'm really pleased. I had 20 min left and was tempted to check my answers but then that would have been cheating, I guess.

I'm now doing the role play practice before going onto stage 2.

Fran
Maria DiLorenziMon, 18 Jul 2011 14:09:08 -0500
Ciao Fran,

congratulazioni!!!! 97% is a very good score.
"Bel" is the shortened form of "bello" (beautiful, nice).
You will need to use "bel" in front of masculine nouns starting by consonant.
"Bello" instead is used in front of masculine nouns starting with:

-gn. example: bello gnomo (lo gnomo)
-ps. example: bello psicologo (lo psicologo)
-s+consonan. example: bello spazzolino (lo spazzolino)
-z. example: bello zampone (lo zampone)
-x. example: bello xilografo (lo xilografo)

I hope this helps.
Ciao
Lawrence M2Mon, 25 Jul 2011 11:40:22 -0500
Grazie
how do I say "please send me a scanned copy of your electricity bill"?
in italian
Maria DiLorenziThu, 11 Aug 2011 12:46:20 -0500
Ciao Lawrence,

the sentence "please send me a scanned copy of your electricity bill" is Italian can be translated in two different ways:

"per cortesia mandami la copia scannerizzata della tua bolletta dell'elettricità"
(which is the literal translation using the friendly form)

"vi prego di mandarmi la copia scannerizzata della Vostra bolletta dell'elettricità"
(which if a bit formal as if addressing to company
literally "I please you to send me the scanned copy of your electricity bill)

I hope the helps.
Ciao
Total posts 14729 • Total topics 3503 • Total members 19070 • Our newest member Peg F

Try Rocket Italian for Free

Sign up for your Free, No-obligation Trial
and see how well Rocket Italian works for you!
No Credit Card Required

YES! I want to try Rocket Italian for free!



This is a private and fully protected mailing list. You can unsubscribe at any time.
You can review our Privacy Policy here.

That's right, sign up now and you'll be able to see just how well my Rocket Italian Premium course works for you!

Your free trial gives you instant online access to a selection of Rocket Italian Premium interactive audio lessons and Italian language and culture lessons.

You'll be amazed at how much Italian you know after just a few days!

4.5 out of 5

"Rocket Languages is
our Editors' Choice for
language-learning"

PC MAG

Yours sincerely,

Maria DiLorenzi

Maria DiLorenzi
Rocket Italian

05-24-12 As seen in The New York Times, PC Mag Editors' Choice, Trust Guard - Security Verified, Better Business Bureau, 60 Day - Money back Guarantee Better Business Bureau Trust Guard - Security Verified
Libros Media Ltd - Copyright 2004-2012 | support@rocketlanguages.com
USA: 8721 Santa Monica Blvd #1229, Los Angeles, CA 90069-4057, USA | Phone: +1-310-862-1460
Asia/Pacific: 2-1008 Ferry Road, Woolston, Christchurch 8023, New Zealand | Phone: +64-3-384-6350