When to use arimasu/imasu or desu?

ashwinrMon, 26 Apr 2010 09:53:51 -0500
Minna-san konnichiwa,

I'm a little confused on when to use Desu and when to use arimasu/imasu.

For example if I say:
This is a television => Kore wa terebi desu.

But can I use: kore wa terebi arimasu?

So basically I'm asking if the are interchangeable?
デレクFri, 30 Apr 2010 15:34:22 -0500
Quote from ashwinr
Minna-san konnichiwa,

I'm a little confused on when to use Desu and when to use arimasu/imasu.

For example if I say:
This is a television => Kore wa terebi desu.

But can I use: kore wa terebi arimasu?

So basically I'm asking if the are interchangeable?


They're not interchangle.

Desu is a coupula which basically means its the equivalent of the "to be" verbs. However desu more insinuates "it is" and so you'd use Desu for the following:

That cat is black. (Sono neko ha kuro desu)
I'm happy. (Ureshii desu)
How are you? (Genki desu ka?)
What's that? (Nan desu ka?)
Who is that? (Dare desu ka?)
Where are we? (Doko desu ka?)
I like cheese. (Chizu ha suki desu.)
I like the color green (Midori ha suki desu.)
etc.

Imasu/Arimasu more state something is in existence. Like:

There is a cat over there. (Soko ni neko ga arimasu)
Who is there? (Dare ga imasu ka?)
There is plenty of cheese. (Ippai chizu ga arimasu.)
Do you have green? (Midori ha arimasu ka?)
Spongebob is here! (Suponjibobu ha imasu yo!)

Also note that Imasu is used only on people/certain animate objects. Arimasu is used only on animals/inanimate objects!... I think Imasu can be used for animals actually... I'm not sure Sayaka may have to clarify that one xD. However NEVER use arimasu with a PERSON as it is a rather harsh statement of "your not human" or "your just a thing" etc. Putting it simply it's not nice.
Sayaka MatsuuraSun, 09 May 2010 21:07:56 -0500
Konnichiwa!

This is an excellent and important question.

IMASU vs. ARIMASU

Japanese has two verbs for saying "exist(s)"

When speaking of PEOPLE or ANIMATE THINGS - いる/います (iru/imasu) is used.
When speaking of INANIMATE THINGS and PLANTS - ある/あります (aru/arimasu) is used.

Moreover, these words are used not only to speak of whether someone or something exists, but also to speak of whether something or someone exists in a particular place - "is present/is here/ is there" - or, even to say "I have" or "he/she has" (talking about possession).

For example:
"There is a TV here" or "A TV is here" would be ここにテレビがあります (Koko ni terebi ga arimasu). We use ARIMASU because TV is an INANIMATE thing.

"There is a person here" or "A person is here" would be ここにひとがいます (Koko ni hito ga imasu). We use IMASU because PERSON is an ANIMATE noun.

-SAYAKA
ashwinrFri, 21 May 2010 10:12:40 -0500
Quote from Sayaka
Konnichiwa!

This is an excellent and important question.

IMASU vs. ARIMASU

Japanese has two verbs for saying "exist(s)"

When speaking of PEOPLE or ANIMATE THINGS - いる/います (iru/imasu) is used.
When speaking of INANIMATE THINGS and PLANTS - ある/あります (aru/arimasu) is used.

Moreover, these words are used not only to speak of whether someone or something exists, but also to speak of whether something or someone exists in a particular place - "is present/is here/ is there" - or, even to say "I have" or "he/she has" (talking about possession).

For example:
"There is a TV here" or "A TV is here" would be ここにテレビがあります (Koko ni terebi ga arimasu). We use ARIMASU because TV is an INANIMATE thing.

"There is a person here" or "A person is here" would be ここにひとがいます (Koko ni hito ga imasu). We use IMASU because PERSON is an ANIMATE noun.

-SAYAKA


but sometimes , I would think, you can use bith. That the difficulty.

For example when people say I am, they would say:" Watashi wa Ashwin desu"

But as a person I exist, so couldn't you use imasu?? => Watashi Wa Ashwin imasu. I am, therefor I exist!

Or there is a key on the table: "Teburu ni, kagi desu"
デレクWed, 26 May 2010 01:56:06 -0500
Quote from ashwinr


Or there is a key on the table: "Teburu ni, kagi desu"


That last one doesn't make too much sense... "ni" in essence is "by the means of" so "By the means of table, it's a key." is basically what you just said.

To say there is a key on the table, it'd probably be best to use "de" and "arimasu" for that. "Teeberu de kagi ga arimasu"
Sayaka MatsuuraWed, 02 Jun 2010 20:38:54 -0500
Minnasan Konnichiwa!

Let's take the correct phrase:
わたしはアシュウィンです。(Watashi wa Ashwin desu.)
And the incorrect phrase:
わたしはアシュウィンいます。(Watashi wa Ashwin imasu.)

AS Derek-san has mentioned beforehand, です and います are not interchangeable.

It's perhaps better to think of いる and います as the English equivalent of someone "is present/is here/ is there".

For example,
"I am here." would be わたしはここにいます。(Watashi wa koko ni imasu.)
"Ashwin is here." would be アシュウィンはここにいます。 (Ashwin wa koko ni imasu.)
"Derek is there." would be デレックはそこにいます。 (Derek wa soko ni imasu.)

On the other hand, です (desu) is equivalent to "(I) am" or "(he/she/it) is" or "(they) are" in English - it does not suggest that someone is here/there - or is present.
So, if we were to directly translate わたしはアシュウィンいます。(Watashi wa Ashwin imasu.) it would roughly sound like "I am Ashwin is here/there." which is incorrect.

-Sayaka
WongSun, 06 Jun 2010 08:11:31 -0500
Quote from DemonicDerek
Quote from ashwinr
Minna-san konnichiwa,

I'm a little confused on when to use Desu and when to use arimasu/imasu.

For example if I say:
This is a television => Kore wa terebi desu.

But can I use: kore wa terebi arimasu?

So basically I'm asking if the are interchangeable?


They're not interchangle.

Desu is a coupula which basically means its the equivalent of the "to be" verbs. However desu more insinuates "it is" and so you'd use Desu for the following:

That cat is black. (Sono neko ha kuro desu)
I'm happy. (Ureshii desu)
How are you? (Genki desu ka?)
What's that? (Nan desu ka?)
Who is that? (Dare desu ka?)
Where are we? (Doko desu ka?)
I like cheese. (Chizu ha suki desu.)
I like the color green (Midori ha suki desu.)
etc.

Imasu/Arimasu more state something is in existence. Like:

There is a cat over there. (Soko ni neko ga arimasu)
Who is there? (Dare ga imasu ka?)
There is plenty of cheese. (Ippai chizu ga arimasu.)
Do you have green? (Midori ha arimasu ka?)
Spongebob is here! (Suponjibobu ha imasu yo!)

Also note that Imasu is used only on people/certain animate objects. Arimasu is used only on animals/inanimate objects!... I think Imasu can be used for animals actually... I'm not sure Sayaka may have to clarify that one xD. However NEVER use arimasu with a PERSON as it is a rather harsh statement of "your not human" or "your just a thing" etc. Putting it simply it's not nice.



Sorry, but I kind of don't understand your examples. I don't why you use 'ha' as in 'Midori ha arimasu ka?)

Is it a typo for 'ga' or is it 'wa'? Well, 'wa' is actually は(ha) in the first place.


If it's 'wa', that will bring us to the next question.
:arrow: WA --> Focus on predicate of the sentence
:arrow: GA --> Focus on subject of the sentence

RIGHT?

OK. Then take a look at these examples:
Quote:
I like cheese. (Chizu ha suki desu.)
I like the color green (Midori ha suki desu.)

Which is equivalent to:
I like cheese. (Chizu wa suki desu.)
I like the color green (Midori wa suki desu.)

Since you're talking about cheese, cheese will be the main subject. So why use 'ha'/'wa' instead of 'ga'?

The same thing goes for Midori wa suki desu. We are talking about the colour green, aren't we? :mrgreen:




ANYONE, HELP ME OUT, WILL YOU?
ashwinrSun, 06 Jun 2010 18:10:57 -0500
Quote from Sayaka
Minnasan Konnichiwa!

Let's take the correct phrase:
わたしはアシュウィンです。(Watashi wa Ashwin desu.)
And the incorrect phrase:
わたしはアシュウィンいます。(Watashi wa Ashwin imasu.)

AS Derek-san has mentioned beforehand, です and います are not interchangeable.

It's perhaps better to think of いる and います as the English equivalent of someone "is present/is here/ is there".

For example,
"I am here." would be わたしはここにいます。(Watashi wa koko ni imasu.)
"Ashwin is here." would be アシュウィンはここにいます。 (Ashwin wa koko ni imasu.)
"Derek is there." would be デレックはそこにいます。 (Derek wa soko ni imasu.)

On the other hand, です (desu) is equivalent to "(I) am" or "(he/she/it) is" or "(they) are" in English - it does not suggest that someone is here/there - or is present.
So, if we were to directly translate わたしはアシュウィンいます。(Watashi wa Ashwin imasu.) it would roughly sound like "I am Ashwin is here/there." which is incorrect.

-Sayaka



Thank you, that was very clear.
Sayaka MatsuuraSun, 20 Jun 2010 20:41:13 -0500
When が (ga) follows a noun or noun substitute directly, it's a subject marker, but when が (ga) follows a verb, adjective, or noun + だ/です (da/desu), it's serving as a connecting word.

-Sayaka
Total posts 14729 • Total topics 3503 • Total members 19072 • Our newest member Peg F

Try Rocket Japanese for Free

Sign up for your Free, No-obligation Trial
and see how well Rocket Japanese works for you!
No Credit Card Required

YES! I want to try Rocket Japanese for free!



This is a private and fully protected mailing list. You can unsubscribe at any time.
You can review our Privacy Policy here.

That's right, sign up now and you'll be able to see just how well my Rocket Japanese Premium course works for you!

Your free trial gives you instant online access to a selection of Rocket Japanese Premium interactive audio lessons and Japanese language and culture lessons.

You'll be amazed at how much Japanese you know after just a few days!

4.5 out of 5

"Rocket Languages is
our Editors' Choice for
language-learning"

PC MAG

Yours sincerely,

Sayaka Matsuura

Sayaka Matsuura
Rocket Japanese

05-24-12 As seen in The New York Times, PC Mag Editors' Choice, Trust Guard - Security Verified, Better Business Bureau, 60 Day - Money back Guarantee Better Business Bureau Trust Guard - Security Verified
Libros Media Ltd - Copyright 2004-2012 | support@rocketlanguages.com
USA: 8721 Santa Monica Blvd #1229, Los Angeles, CA 90069-4057, USA | Phone: +1-310-862-1460
Asia/Pacific: 2-1008 Ferry Road, Woolston, Christchurch 8023, New Zealand | Phone: +64-3-384-6350