Details from known phrases

コッドThu, 16 Dec 2010 07:39:05 -0600
Konnichiwa !

There are phrases in Japanese that we learn here at first as they are. For example: Arigato gozaimasu (polite thanks) or gomen nasai to express apology.
"Shite" and "shimasu" are also used in different phrases, and in the first lessons, we learn them as giving continuity to sentances. These two seem to have the same base: "SHI" and are followed by different suffixes. Same with Gozaimasu...it's gozai + masu/mashita.

Now my question is: What do: shite, shimasu, gozaimasu and nasai actually mean ? I am asking this because I've heard them in spoken Japanese on TV and in anime and they were used both in the phrases mentioned above, but also in other structures (for example: Machi Nasai ! - Wait ! <<the only one I remember right now>> )...so I was curious what do they actually mean.

Another question is about the word: "watashi". I've also heard it numerous times spelled: "wataKUsi". Why ?

Thanks in Advance,
コッド
Pascal PMon, 27 Dec 2010 05:08:57 -0600
Hi there, sorry you haven't got a reply sooner,

Shite して is the -te form of suruする, "to do".
Shimasuします is the polite present tense of suruする, "to do".
Gozaimasu ございますis from gozairuございる, which is a very polite verb meaning "to be".

Eg. "Ohayou gozaimasu", literally "HONORIFIC-Early IS(polite)" ("hayou" is from "hayai", meaning "early")
Eg 2. "Arigatou gozaimasu", literally "Thank you-IS(polite)".

Nasaiなさい is the imperative form of nasaruなさる, a very polite verb meaning "to do". It is used as a auxiliary after the -masu base of verbs.
Eg.
In "Machi nasai!" まちなさい!The -masu base of "matsu", "to wait", is まちますーー>まち。
nasaiなさい is then added as an imperative auxiliary adjective, adding that assertive tone,"Wait!". It is quite polite. You could also say "matte!", and "matte kudasai!" to mean the same thing.

Watakushi わたくしis simply a formal version of watashiわたし.

If there are any errors, someone please correct me.

Hope this helps!
コッドTue, 28 Dec 2010 19:05:10 -0600
Pascal-san, arigato gozaimashita !
Now everything fits the puzzle. I'm more of a detective type, I have a tendency to take in consideration even the smallest of details even though we learn phrases more than words here .

Thanks again !
コッド
Pascal PTue, 28 Dec 2010 20:31:12 -0600
You're welcome.

I agree, I think it does help If you know the literal transaltions of things.
Sayaka MatsuuraTue, 11 Jan 2011 00:33:47 -0600
Konnichiwa!

Just a minor revision...

Gozaimasu ございますis from gozaruござる,and not ございる
コッドTue, 11 Jan 2011 08:57:48 -0600
ah, thanks for the correction ! I got through the ultra-formal introductions part where the verb was explained, but I somehow didn't notice about it .
デレクSat, 15 Jan 2011 22:55:40 -0600
Sayaka got the major correction I wanted to make, but the other point I wanted to bring up is that while yes, ございます does come from ござる. You will almost never use ござる in present day Japanese. As a matter of fact the only time I've seen it used is in historical movies on Japan. As in those awesome samurai movies that have stories set in like the Edo period.

So yeah, ござる carries a bit of archaism with it.
コッドSun, 16 Jan 2011 05:34:28 -0600
thanks for the mini-culture lesson
Total posts 14729 • Total topics 3503 • Total members 19072 • Our newest member Peg F

Try Rocket Japanese for Free

Sign up for your Free, No-obligation Trial
and see how well Rocket Japanese works for you!
No Credit Card Required

YES! I want to try Rocket Japanese for free!



This is a private and fully protected mailing list. You can unsubscribe at any time.
You can review our Privacy Policy here.

That's right, sign up now and you'll be able to see just how well my Rocket Japanese Premium course works for you!

Your free trial gives you instant online access to a selection of Rocket Japanese Premium interactive audio lessons and Japanese language and culture lessons.

You'll be amazed at how much Japanese you know after just a few days!

4.5 out of 5

"Rocket Languages is
our Editors' Choice for
language-learning"

PC MAG

Yours sincerely,

Sayaka Matsuura

Sayaka Matsuura
Rocket Japanese

05-24-12 As seen in The New York Times, PC Mag Editors' Choice, Trust Guard - Security Verified, Better Business Bureau, 60 Day - Money back Guarantee Better Business Bureau Trust Guard - Security Verified
Libros Media Ltd - Copyright 2004-2012 | support@rocketlanguages.com
USA: 8721 Santa Monica Blvd #1229, Los Angeles, CA 90069-4057, USA | Phone: +1-310-862-1460
Asia/Pacific: 2-1008 Ferry Road, Woolston, Christchurch 8023, New Zealand | Phone: +64-3-384-6350