Forum Rocket Japanese Japanese Vocab Lesson 1.4 Survival Phrases Error?

Lesson 1.4 Survival Phrases Error?

r_folsom

r_folsom

April 27, 2010

Konnichiwa! On lesson 1.4 Survival Phrases, the first sentence on there says: "Anata wa nihon go ga hanase masu ka?" I've noticed when Sayaka says this question. She leaves out "ga". Why is "ga" in there if you don't say it in that question? It wasn't even EXPLAINED in that question. :?
Brendan

Brendan

April 27, 2010

I believe that's because the 'ga' marks the subject of the sentence, the 'Nihon go' part of the question. So because we already know that she is asking if we speak japanese, you can leave the 'go' part out? This is my guess anyway I'm sure Sayaka will post soon and give you a better anwser :p
CatPanda

CatPanda

April 30, 2010

[quo]*Quote from * Brendan I believe that's because the 'ga' marks the subject of the sentence, the 'Nihon go' part of the question. So because we already know that she is asking if we speak japanese, you can leave the 'go' part out? This is my guess anyway I'm sure Sayaka will post soon and give you a better anwser :p[/quo] Ga does mark the sentence's subject, and if I remember it was addressed somewhere else in these forums. Moving along, the Ga isn't entirely necessary if it's obvious what the context is. So that's why she didn't use it. However, the "go" part is necessary as it makes the distinction between whether or not you are able to talk about the Japanese language or Japan as a whole. Nihon = Japan and go (in this case) = Language these put together equal Japanese language. Without the "go" it'd be just Japan. In which case the question would become "Can you talk about Japan?" vs. "Can you speak Japanese?" To recap: -Ga is a particle used to mark the sentence subject. If context already makes it obvious then it is not needed. (Like she could even shorten it to "Nihongo hanaseru ka?" for example." -The "go" is necessary as that distinguishes between Japan and the Japanese Language.
Brendan

Brendan

April 30, 2010

Sorry that was a typo. I did mean 'ga' and no 'go' on the second line.
Sayaka-Matsuura

Sayaka-Matsuura

May 9, 2010

Konnichiwa! Thank you Brendan-san and Derek-san for answering this question. You are entirely correct. The GA particle is often omitted in speech - much like the contraction in English, from, IT IS it IT'S (for example). So, for example, to say "I want that" - in Japanese, the longer version is ARE GA HOSHII, while the shorter version is ARE HOSHII. Both ways mean the same thing. -hope that helps! Sayaka :P

Want to post a comment? Just sign up for a free Rocket Languages trial

Select one of the languages below and sign up in 60 seconds. Join our user forum and experience Rocket Languages for yourself!

Let's get you talking in Japanese.

We love Japanese people and Japanese culture - from riveting anime and comforting ramen to the majestic Mt. Fuji and the breathtaking sights of Kyōto! And there's no better way to connect with them than by learning 日本語 (Japanese).

No credit card required

or