traer or llevar

DebJay

DebJay

February 16, 2012

In lesson 3.3 the verb traer is used. It makes more sense to me (as an English person) to use llevar. Does this make sense to you?
ricardo-rich

ricardo-rich

February 10, 2016

Hola a todos,
 I had forgotten this lesson and came across this use of traer yesterday after taking a look at the flashcards. I think it should be llevar and that it is contrary to  traer vs. llevar. Llevar from where you are to elsewhere, traer from somewhere else to where you are. It's the same thing with ir vs. venir. 

Saludos,
Ricardo
Dan-H24

Dan-H24

February 11, 2016

I agree with Ricardo that llevar seems more appropriate in this context.
This seems like another one of those differences in perspective between English and Spanish. 
When I go to my favorite Cuban restaurant I often order a cafe con leche after lunch. Estela always asks "¿para llevar?", unlike in English where a waitress would ask if you want it "to go."

Want to post a comment? Just sign up for a free Rocket Languages trial

Select one of the languages below and sign up in 60 seconds. Join our user forum and experience Rocket Languages for yourself!

Let's get you talking in Spanish.

We love Latin American people and Latin American culture - from ancient monuments and incredible art to flavorful food and lively festivals! And there's no better way to connect with them than by learning español.

No credit card required

or