teléfono / telefónico

nosaji October 3, 2005, 1:47 pm
When do you use _teléfono_ and when do you use _telefónico_? I notice your course teaches _número de telefónico_. I looked it up in my dictionary and it says the word for telephone is _teléfono_, but in example sentences it uses _telefónico_. It doesn't explain when to use one over the other. Examples from my dictionary: [list:13h9fqlg][:13h9fqlg]a telephone call: una llamada telefónica[/:m:13h9fqlg] [:13h9fqlg]a telephone booth: una cabina telefónica[/:m:13h9fqlg] [:13h9fqlg]a telephone number: un número de teléfono.[/:m:13h9fqlg][/list:u:13h9fqlg] Can you explain its uses, or does it depend on your dialect/personal preference? Thanks,
teléfono / telefónico
Mauricio October 5, 2005, 10:14 pm
Hola GraphicMD,

It is like you say, intirely up to the user.

Saying that, if you want to use "telefónico" you will have to take the "de"
out of the phrase "numero telefónico". eg. ¿Me quieres dar tu número
telefónico? - _Do you want to give me your phone number?_

Otherwise you can go with the more common "número de teléfono"
eg. ¿Me quieres dar tu número de teléfono?
_Do you want to give me your phone number?_ It means exactly the same thing.

Even your examples can be changed to:

a telephone call: una llamada telefónica - _una llamade de teléfono_

a telephone booth: una cabina telefónica - _una cabina de teléfono_

a telephone number: un número de teléfono - _un número telefónico_

Hope that helps. All the best.
teléfono / telefónico
nosaji October 6, 2005, 2:53 am
Makes since. Thanks.
teléfono / telefónico
C_Norita October 22, 2006, 6:23 pm
Quote from Mauricio Saying that, if you want to use "telefónico" you will have to take the "de" out of the phrase "numero telefónico". eg. ¿Me quieres dar tu número telefónico? - _Do you want to give me your phone number?_ Otherwise you can go with the more common "número de teléfono" eg. ¿Me quieres dar tu número de teléfono? _Do you want to give me your phone number?_ It means exactly the same thing. Even your examples can be changed to: a telephone call: una llamada telefónica - _una llamade de teléfono_ a telephone booth: una cabina telefónica - _una cabina de teléfono_ a telephone number: un número de teléfono - _un número telefónico_
I've never come across the whole "teléfono/telefónico" thing before. I understand it. It's simply placement or removal of 'de'. Gracias, GraphicMD for your great question! Gracias, Mauricio for clearing up the differences between the two!
teléfono / telefónico

Ask a question or a post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

  • If you are already a member login here.

  • If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Spanish trial here.

Over 1,200,000 people love Rocket Languages

Here's what Rocket Languages members have to say:

Andrei
Freeman

Pennsylvania, USA

Rudi
Kopp

USA

Carmen
Franceschino

Pennsylvania, USA

Kelly
Scali

Chicago, USA

Mark
Waddel

Auckland, NZ

William
McGill

Florida, USA

Probably the best language tool I've come across. Actually love it more than Rosetta Stone and Duolingo

Try our award-winning Spanish language software for FREE

(And see how easy it actually is to learn Spanish... even if you've tried and failed before)