Forum Rocket Arabic Arabic Culture and Travel Egyptian - correct way to say "time"

Egyptian - correct way to say "time"


How come I've seen two versions of the word "time?" One is "wa2t" and the other is "mara."

Are both correct.....or perhaps used in different circumstances?



Hello benright862

Yes. There are several translations to the word "Time" according to the context.
For example:
One more time = Mara tanya
Two times = Maretein
Three times = Talat marrat
Morning time = Wa2t el sob7
breakfast time= Wa2t el fetar



thanks for the explanation :D


In case anyone is still confused: The difference is like an event in time (marra -  مرّة) versus the general concept of time (wa2t - وقت).

In English, we say "how many times..." to represent countable events such as, "How many times did he repeat that word?". In this case, you would use marra, because the event is countable. Consider how awkward it sounds to say "how much times did he repeat that word?" in English.

On the other hand, when referring to time in general, wa2t is used. This refers to some unspecified amount of time or even to time as a concept. Because it's uncountable in English, we say "How much time". If you find yourself saying "how much time" or a more abstract concept like "time of ____", then wa2t is almost definitely what you need.

For example, in Haifa Wehbe's lullaby Lamma ash-shams tirawwah (When the sun goes down), she sings:

yib'a il-wa2t dah eh? -- That time is [becomes] what?
yib'a da wa2t in-noom!
-- This is the time of sleep!

In other words, when sun goes down, it becomes "sleepy time". This indefiniteness of time is translated using wa2t.


hey figgles thanks for more examples! keep it up!

Ask a question or a post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

If you are already a member login here .
If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Arabic trial here .