Lesson 2.2 and 2.6 - question regarding 一张

Robert-C7 May 30, 2014, 5:45 pm
My understanding is that 一张 (yīzhāng) is one followed by a measure word for flat objects. However, in this lesson, it is used in this sentence:

七百二十元一张。(Qībǎi èrshí yuán yīzhāng。)

The English translation is "720 yuan each." The implication here is that 一张 means "each" and I kind-of recall the interactive audio saying as much. I have it entered into MyVocab as "each (per ticket)". What it really seems to mean is "a". Is this normal usage? Google translate gives "Seven hundred twenty yuan a."

Also, in lesson 2.6, it gives the following sentence as an example:

一张飞机票多少钱?(Yīzhāng fēijīpiào duōshǎo qián?)
How much is each plane ticket?

This may be quibbling but would a more precise translation be "How much is a plane ticket?" Is there a better way to say it or is it simply understood?
Lesson 2.2 and 2.6 - question regarding 一张
Lin-Ping June 24, 2014, 4:36 am
Robert你好!

In the sentences above both translations are valid. Of course the translations have slight differences but on the whole they are the same. Sometimes in Mandarin we use the measure words to imply the meaning 'each' especially when we are talking about many things, hence to two different translations. If we want express 'each' very clearly then we would add 每 which would then become 每一张多少钱。

It is good that you recognize that a measure word in Chinese can have the meaning 'a' and 'each' depending on its context but I would caution spending to much time looking for an exact translation because there will never be an exact translation that is applicable in all contexts. This is a problem that hinders many students when they learn a foreign language (myself included when I learned English), concentrating on individual words can often lead us to distort the overall meaning of a phrase...Read More
Robert你好!

In the sentences above both translations are valid. Of course the translations have slight differences but on the whole they are the same. Sometimes in Mandarin we use the measure words to imply the meaning 'each' especially when we are talking about many things, hence to two different translations. If we want express 'each' very clearly then we would add 每 which would then become 每一张多少钱。

It is good that you recognize that a measure word in Chinese can have the meaning 'a' and 'each' depending on its context but I would caution spending to much time looking for an exact translation because there will never be an exact translation that is applicable in all contexts. This is a problem that hinders many students when they learn a foreign language (myself included when I learned English), concentrating on individual words can often lead us to distort the overall meaning of a phrase. I realize this is a wee bit off topic but you are a very active member on the forum and I feel like you deserve whatever extra tips or advise I can provide.

Keep up the good work!

- Lin Ping
Lesson 2.2 and 2.6 - question regarding 一张
Robert-C7 June 24, 2014, 7:33 pm
Thank you for answering that. I knew there was something subtle going on. One thing I have learned is that the sentence structure in Chinese is very different from English and that as a rule, one should never translate word for word. I do try to understand expressions and groups of words.

When I first started learning Mandarin, I focused on the Pinyin and pronunciation. I am now focusing on learning the Hanzi as well and in the process I am noticing these things.
Lesson 2.2 and 2.6 - question regarding 一张

Ask a question or a post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

  • If you are already a member login here.

  • If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Chinese trial here.

Over 1,200,000 people love Rocket Languages

Here's what Rocket Languages members have to say:

Andrei Freeman - Pennsylvania, USA

Andrei
Freeman

Pennsylvania, USA

Rudi Kopp - USA

Rudi
Kopp

USA

Carmen Franceschino - Pennsylvania, USA

Carmen
Franceschino

Pennsylvania, USA

Kelly Scali - Chicago, USA

Kelly
Scali

Chicago, USA

Mark Waddel - Auckland, NZ

Mark
Waddell

Auckland, NZ

William McGill - Florida, USA

William
McGill

Florida, USA

Probably the best language tool I've come across. Actually love it more than Rosetta Stone and Duolingo

Try our award-winning online Chinese course for FREE 受賞歴ありの英語学習ソフトウェアを無料でお試しください Pruebe nuestro galardonado software del idioma inglés GRATIS

(And see how easy it actually is to learn Chinese... even if you've tried and failed before) (そして英語学習がどれだけ簡単か、肌で感じてみてください…今までに失敗したことのある人でもそれが分かるでしょう) (Y vea qué tan fácil es en realidad aprender inglés… aún si lo ha intentado y fallado antes)