Vorrei VS Mi piacerebbe

Jemma August 20, 2016, 10:37 am
Buona sera, 

I want to ask the difference between Vorrei and Mi piacerebbe as both mean " I would like to...(something)".

For example,
I would like to play the guitar
is Mi piacerebbe suona la chitarra or Vorrei suona la chitarra correct?

How about for things like:
I would like to use the washroom
I would like to ask you a question
I would like to eat/have (this) for lunch
I would like to have a consultation with you
I would like to go on a holiday trip again

How would these be translated in Italiano?

Tante grazie!!
Vorrei VS Mi piacerebbe
Lucia - Rocket Languages Tutor August 20, 2016, 4:33 pm
Hi Rachelyeo,

The correct sentence is either Mi piacerebbe suonare la chitarra or Vorrei suonare la chitarra. After a conditional tense, the verb that follows is always an infinitive verb.

That said, the difference is in the verbs piacere (to like) and volere (to want). In this particular construction, they are both translated as I would like in English. "Vorrei" would literally mean "I would want".

They are generally used as synonyms, but in some cases one form is more common than the other, especially when there is a request implied.

I would like to use the washroom
Vorrei usare il bagno (Mi piacerebbe sounds weird, as this is more like asking permission rather than something that you like)

I would like to ask you a question
Vorrei fare una domanda (more common) / Mi piacerebbe fare una domanda

I would like to eat/have (this) for lunch
Vorrei mangiare (questo) per pranzo / Mi piacerebbe mangiare (questo) per pranzo

I would like to have a consultation with you
Vorrei consultarmi con te (more common, asking for permission) / Mi piacerebbe consultarmi con te

I would like to go on a holiday trip again
Vorrei andare ancora in vacanza / Mi piacerebbe andare ancora in vacanza

Hope this helps!

Lucia
 Read More
Hi Rachelyeo,

The correct sentence is either Mi piacerebbe suonare la chitarra or Vorrei suonare la chitarra. After a conditional tense, the verb that follows is always an infinitive verb.

That said, the difference is in the verbs piacere (to like) and volere (to want). In this particular construction, they are both translated as I would like in English. "Vorrei" would literally mean "I would want".

They are generally used as synonyms, but in some cases one form is more common than the other, especially when there is a request implied.

I would like to use the washroom
Vorrei usare il bagno (Mi piacerebbe sounds weird, as this is more like asking permission rather than something that you like)

I would like to ask you a question
Vorrei fare una domanda (more common) / Mi piacerebbe fare una domanda

I would like to eat/have (this) for lunch
Vorrei mangiare (questo) per pranzo / Mi piacerebbe mangiare (questo) per pranzo

I would like to have a consultation with you
Vorrei consultarmi con te (more common, asking for permission) / Mi piacerebbe consultarmi con te

I would like to go on a holiday trip again
Vorrei andare ancora in vacanza / Mi piacerebbe andare ancora in vacanza

Hope this helps!

Lucia
 
Vorrei VS Mi piacerebbe

Ask a question or a post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

  • If you are already a member login here.

  • If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Italian trial here.

Over 1,200,000 people love Rocket Languages

Here's what Rocket Languages members have to say:

Andrei Freeman - Pennsylvania, USA

Andrei
Freeman

Pennsylvania, USA

Rudi Kopp - USA

Rudi
Kopp

USA

Carmen Franceschino - Pennsylvania, USA

Carmen
Franceschino

Pennsylvania, USA

Kelly Scali - Chicago, USA

Kelly
Scali

Chicago, USA

Mark Waddel - Auckland, NZ

Mark
Waddell

Auckland, NZ

William McGill - Florida, USA

William
McGill

Florida, USA

Probably the best language tool I've come across. Actually love it more than Rosetta Stone and Duolingo

Try our award-winning online Italian course for FREE 受賞歴ありの英語学習ソフトウェアを無料でお試しください Pruebe nuestro galardonado software del idioma inglés GRATIS

(And see how easy it actually is to learn Italian... even if you've tried and failed before) (そして英語学習がどれだけ簡単か、肌で感じてみてください…今までに失敗したことのある人でもそれが分かるでしょう) (Y vea qué tan fácil es en realidad aprender inglés… aún si lo ha intentado y fallado antes)