Raymond Queneau - Zazie dans le métro

jason☺ April 30, 2015, 10:45 am
Bonjour à tous,

J'ai du mal à comprendre ce petit poème de Raymond Queneau. Est-ce que quelqu'un peut m'aider avec une traduction anglaise, une explication, ou un lien vers une explication en français? Je n'ai pas encore lu le livre http://goo.gl/yRx6tM non plus.

Poème: http://goo.gl/tgnN9v

Extrait: http://goo.gl/aZbIK8

Merci,
Jason
 
Raymond Queneau - Zazie dans le métro
torusan May 1, 2015, 11:37 pm
Voilà, j'ai trouvé ce site web qui met en ligne le roman de Queneau dans son intégralité.

http://bmlettres.net/IMG/pdf/QUENEAU_Zazie-dans-le-metro_texte-integral.pdf

On retrouve la citation au début de Chapitre XI: -Pourquoi qu'il disait, pourquoi qu'on supporterait pas la vie du moment qu'il suffit d'un rien pour vous en priver ? Un rien l'amène, un rien l'anime, un rien la mine, un rien l'emmène. Sans ça, qui supporterait les coups du sort et les humiliations d'une belle carrière, les fraudes des épiciers, les tarifs des bouchers, l'eau des laitiers, l'énervement des parents, la fureur des professeurs, les gueulements des adjudants, la turpitude des nantis, les gémissements des anéantis, le silence des espaces infinis, l'odeur des choux-fleurs ou la passivité des chevaux du bois, si l'on ne savait que la mauvaise et proliférante conduite des quelques cellules infimes (geste) ou la trajectoire d'une balle tracée par un anonyme involontaire irresponsable ne viendrait inopinément faire évaporer tous ces soucis dans le bleu du ciel...Read More
Voilà, j'ai trouvé ce site web qui met en ligne le roman de Queneau dans son intégralité.

http://bmlettres.net/IMG/pdf/QUENEAU_Zazie-dans-le-metro_texte-integral.pdf

On retrouve la citation au début de Chapitre XI:
-Pourquoi qu'il disait, pourquoi qu'on supporterait pas la vie du moment qu'il suffit d'un rien pour vous en priver ? Un rien l'amène, un rien l'anime, un rien la mine, un rien l'emmène. Sans ça, qui supporterait les coups du sort et les humiliations d'une belle carrière, les fraudes des épiciers, les tarifs des bouchers, l'eau des laitiers, l'énervement des parents, la fureur des professeurs, les gueulements des adjudants, la turpitude des nantis, les gémissements des anéantis, le silence des espaces infinis, l'odeur des choux-fleurs ou la passivité des chevaux du bois, si l'on ne savait que la mauvaise et proliférante conduite des quelques cellules infimes (geste) ou la trajectoire d'une balle tracée par un anonyme involontaire irresponsable ne viendrait inopinément faire évaporer tous ces soucis dans le bleu du ciel.

Cela aide-t-il  à mise au contexte ? (Ce n'est pas un morceau de poésie, pas exactement.)  L'orateur (ou l'oratrice, je ne suis pas sûr) ne parle pas du métro en ce moment-là, mais il/elle exprime une philosophie d'existence en abordant les défis et les échecs de la vie (l'appréciation des moments de la grâce éphémères), malgré l'absence d'un but ou une raison d'être.
Raymond Queneau - Zazie dans le métro

Ask a question or a post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

  • If you are already a member login here.

  • If you are not a member you can become one by taking the free Rocket French trial here.

Over 1,200,000 people love Rocket Languages

Here's what Rocket Languages members have to say:

Andrei Freeman - Pennsylvania, USA

Andrei
Freeman

Pennsylvania, USA

Rudi Kopp - USA

Rudi
Kopp

USA

Carmen Franceschino - Pennsylvania, USA

Carmen
Franceschino

Pennsylvania, USA

Kelly Scali - Chicago, USA

Kelly
Scali

Chicago, USA

Mark Waddel - Auckland, NZ

Mark
Waddell

Auckland, NZ

William McGill - Florida, USA

William
McGill

Florida, USA

Probably the best language tool I've come across. Actually love it more than Rosetta Stone and Duolingo

Try our award-winning online French course for FREE 受賞歴ありの英語学習ソフトウェアを無料でお試しください Pruebe nuestro galardonado software del idioma inglés GRATIS

(And see how easy it actually is to learn French... even if you've tried and failed before) (そして英語学習がどれだけ簡単か、肌で感じてみてください…今までに失敗したことのある人でもそれが分かるでしょう) (Y vea qué tan fácil es en realidad aprender inglés… aún si lo ha intentado y fallado antes)