I understand where your confusion is coming from.
In French when we talk about ourselves physically going somewhere we use "à la", for example, 'je vais aller à la bibliothèque' (I am going to the library).
However, if we are talking a form of transport and are referring to a specific route to somewhere, then we often use "pour", for example, 'je prends quelle ligne pour la bibliotèque?' (Which line do I take for the library?). Normally, we would say 'which line do I take to get to the library?
Therefore, 'pour' can in some cases be translated as 'to get to'.
I hope this has cleared this up for you :)