Hello, Can anybody help me out with a little detail? The questions: Is it Heiß or Heiss? Are there any situations where Heiss(enr) exists as an adjective? I find many in the lessons, but I think they need to be corrected. Example 1 (Lesson: Food) http://members.rocketlanguages.com/lessons/923 Heiß (Hot) Example 2 (15.8 German Idioms) http://members.rocketlanguages.com/lessons/1619 Weggehen wie heisse Semmeln (To sell like hot cakes) Example 3 (Lesson: Food) Eine heisse Schokolade (hot chocolate) Example 4 (1.2 Doing Coffee) http://members.rocketlanguages.com/lessons/29 Die heiße Schokolade Example 5 (14.2 Favorite Food) http://members.rocketlanguages.com/lessons/108 Zum Beispiel Bienenstich oder Rote Grütze mit heisser Vanillesosse. For example bee sting and red berry jelly with hot vanilla sauce. (repeated again in lesson 14.3 Making Plans http://members.rocketlanguages.com/lessons/109) I think all of them should be heiß or heiße or heißer. My dictionary (PONS) shows the headword as heiß It gives examples (I will write a few to help the discussion) I (adj) 1. (sehr warm) hot [jemand] etwas heiß machen / to heat [or warm] something ist das heiß! / it's so hot! 2. (heftig) heated eine heiße Debatte / a heated debate ein heißer Kampf / a fierce fight 3. (innig) fervent eine heiße Liebe / a burning love ein heißer Wunsch / a fervent wish 4. (fam: aufreizend) hot; Kleid sexy 5. (fam: gestohlen) hot fam 6. .... okay many more but still no sign of "Heiss(e/n/s)" Seems to require the Eszett http://en.wikipedia.org/wiki/%C3%9F let's move on to adverb II (adv) 1. (sehr warm) hot Heiß laufen Maschinenteil to overheat; Debatte, Gespräch to become heated; Telefonleitungen, Drähte to buzz 2. (innig) ardently, fervently Heiß ersehnt / much longed for Heiße geliebt / dearly beloved mein heiße geliebter Mann / my dearly beloved husband 3. (erbittert) fiercely Heiß umkämpft / fiercly contested Heiß umstritten / hotly disputed; (Person) highly controversial 4. NUKL Heißes Atom / hot [or recoil] atom Heiße Chemi / hot chemistry 5. es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird (prov) / things are not as bad as they first seem es geht heiß her (fam) / things are getting heated, sparks are beginning to fly jemand überläuft es heiß und kalt / someone feels hot and cold all over
Heiß und Heisse
January 19, 2015
January 20, 2015
Hi Jason, The following link may be helpful http://german.about.com/library/weekly/aa092898.htm The German language had a spelling reform in 1998, which changed the rules for eszetts and eliminated many of the previous uses of the eszett. However, although official, it is not always implemented due to many who prefer the old rules. (Swiss German has eliminated the eszett completely). So, that may be a possible explanation. It apparently is a confusing rule even to native Germans. Then again it may just be simple typos.
January 21, 2015
Hi Byron, Thank you for that. Yep. Same thing in French. I agree with the author of your article - onward! I'm paying to learn German as of today, not to learn how German was yesterday or to make an antique collection. With computers I am used to the languages changing constantly (and I must keep up), so I'm not sure why it's so difficult for people to use a dictionary for a spoken language. Change is good. This sort of web site we are using here today would never have been possible in 1996. It's a good thing languages evolve. Fortunately today we have search and replace and we can fix all this stuff. Fast! Anyhow, I had a look at that article you linked to and it doesn't explain the mystery here. My PONS dictionary clearly explains each word mentioned in the article, but there is no such mention of Heiß (hot) undergoing a spelling change. Here are the examples from the article (which are also noted in PONS) The ALTs are not to be used for anything today. dass (RR) daß (ALT) groß Straße Schuss (RR) Schuß (ALT) Fleiß - hard work! ohne Fleiß kein Preis (no pain, no gain!) Fluss (RR) Fluß (ALT) fließen - to flow floss (RR) floß (ALT) - (flowed - conjugation of fließen) weiß - Ich weiß seinen Namen nicht mehr (I can't remember his name) wusste (RR) wußte (ALT) aus außen gewiss (RR) gewiß (ALT) ganz gewiss! - certainly! gewiss doch! - but of course! I think I have to ask them to fix all that stuff, unless Rocket German is against the reforms!? Bestimmt nicht! - Certainly not! Wait... Heiß was never reformed. It's always been like that. These are just typos or somebody not knowing an adjective from a verb. heisse needs to be changed to heiße wherever it is an adjective (i.e. not preceded by ich, wir, etc.) Ich heisse Stefan - OK Eine heisse Schokolade! - KO (replacement: Eine heiße Schokolade) Weggehen wie heisse Semmeln - KO (replacement: Weggehen wie heiße Semmeln) Zum Beispiel Biennenstich oder Rote Grütze mit heisser Vanillosose - KO (heisser->heißer in 14.2 and 14.3) I can't search the lesson text short of exporting all PDFs to my disk and searching them, so I have to ask the team to handle that without my assistance. The above four errors are just from the Phrase Finder searching for Heiss. It doesn't let me use regular expressions, so I can't sort out the verbs easily. With a copy of PowerGREP a proper search and replace would be pretty straightforward.
January 21, 2015
You've obviously researched it deeper than I have. As I said, it could simply be typos. Seems that is the case then.