Alle vs allem

RexV

RexV

What is the difference between these two words and in which situations should each of them be used? When I check with a dictionary I get to the same result “All”.
 
sfpugh

sfpugh

 
Alle meaning all is always plural and declines as follows
nom alle
acc alle
dat allen
gen aller
 
Alle also has a fixed form all which is used in front of articles or possessive pronouns, here is an example from the course, 20.2
 
und all diese blöden Serien in der Hauptsendezeit.
and all the dumb series during prime time
 
another example:
All sein Mut war verschwunden
All his courage had disappeard
 
Alle can be used as a pronoun as well, however there is a special case, "everything" is treated as singular so we have vor allem meaning "especially" or literally "in front of everything".
However "everyone" is treated as plural so vor allen would be in front of everyone.

I hope I got all this right, maybe Liss will comment.

 
Liss-Rocket-Languages-Tutor

Liss-Rocket-Languages-Tutor

Hallo RexV und sfpugh!

Aller is a complicated word. But you are on the right track, sfpugh!

Aller actually has both singular and plural forms, however:

Masc.: 
nom.: aller
acc.: allen 
dat.: allem 
gen.: alles/allen

Fem.:
nom.: alle
acc.: alle
dat.: aller
gen.: aller

Neu.:
nom.: alles
acc.: alles
dat.: allem
gen.: alles/allen

Plural:
nom.: alle
acc.: alle
dat.: allen
​gen.: aller

Note that the genitive form alles is used when the noun does not take an -s ending in the genitive, and the genitive form allen is used when the noun does take an -s ending in the genitive.

You are also correct to say that the form all is used before possessive adjectives (e.g. "my," "his"), definite articles (i.e. "the") and demonstrative adjectives (e.g. "this," "that"), sfpugh. Note, however, that you may still sometimes see the inflected forms in the table above used in these situations. This would be a lower style register.

I hope that this clears up your question, RexV!

Tschüss!

Liss
sfpugh

sfpugh

Thanks for pointing out the use aller in the singular Liss.
Would I be right in thinking it is normally used in the neuter alles - "everything" even the German national anthem.  Are there examples of use in the singular masculine and feminine forms or is it only used for things? 
Liss-Rocket-Languages-Tutor

Liss-Rocket-Languages-Tutor

Hallo sfpugh!

Yes, it's safe to say that the most common singular form would be the neuter alles, as in Ich habe alles gemacht "I have done everything" or Ich wollte dir für alles danken "I wanted to thank you for everything." It also appears in set phrases, like trotz allem "in spite of everything."

The other singular forms are much less common, and you're unlikely to see them by themselves. You will generally only see them in select phrases, such as aller Schmerz dieser Welt "all the pain in this world" or mit aller Kraft "with all (your) strength."

I hope that that is helpful!

Bis zum nächsten Mal,

Liss
sfpugh

sfpugh

Thank you, that's great.
Simon
Liss-Rocket-Languages-Tutor

Liss-Rocket-Languages-Tutor

Bitte! :)

Liss
RobertD50

RobertD50

I realize I'm adding to an old thread, but this seems like an appropriate place for this question.  In lesson 5.1, in the middle of a sentence "allem" is sometimes capitalized, sometimes not.  Is there some rule for this, per perhaps just an editing error?
sfpugh

sfpugh

Good point, I wonder what the tutors have to say.
I assume you are referring to this phrase:
Sind Sie mit Allem zufrieden?
Are you satisfied with everything? (polite)

I think Allem is capitalised because it is functioning as a noun, on the other hand the Duden proof reader sees it as an error - but it isn't infallible.
Julia-Rocket-German-Tutor

Julia-Rocket-German-Tutor

Hi RobertD50 und sfpugh,

It is actually a typo in the lesson. All and all its forms should always be lowercased. The only time you would find it capitalised would be the idiom "mein Ein und Alles" meaning "my one and only".

Our apologies for the error, I will pass this on to the development team to be fixed.

Viele Grüße
Julia
sfpugh

sfpugh

Thank you for the clarification Julia.
In that case there are typos in 12.3
Ich liebe dich überalles und du bist mein ein und alles.
I love you more than anything and you are everything to me. (casual, singular)

The phrase appears correctly in 12.2
Ich liebe dich über alles, und du bist mein Ein und Alles.
I love you more than anything and you are everything to me. (casual, singular)

Maybe even Germans get confused by this :)
Julia-Rocket-German-Tutor

Julia-Rocket-German-Tutor

Hallo sfpugh,

thank you very much for pointing that out! I have also passed this on to be fixed. Our apologies for the error. 

No wonder Germans say "Deutsche Sprache, schwere Sprache." - "German language, hard language."

Bis zum nächsten Mal.
Julia
 

Ask a question or post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

If you are already a member login here.
If you are not a member you can become one by taking the free Rocket German trial here.