Hi all,
In lesson 6.1 (Grocery Shopping), Maria comes up with the following two lines:
1) _"Ogni sabato vado al supermercato *a fare* la spesa per
la settimana."_
2) _"Devo comprare tutti gli ingredienti *per fare* una bella cena
ai miei amici."_
Why does one translate "(in order) to do/make" as "*a* fare" in the first case, but as "*per* fare" in the second. Are these two prepositions interchangeable or is there some piece of logic I've missed?
Thanks in advance.
Butch
a fare / per fare

(deleted)
February 3, 2009

(deleted)
February 6, 2009
That's a good question!
a fare - per fare = to do, in order to do
In Italian A and Per are not interchangeable. In our dialogues, the verb that precede the verb to do, is the one that dictate which preposition to choose:
1) VADO A fare una passeggiata
2) COMPRARE ingredienti PER fare
Ciao e buono studio!