Forum Rocket Italian Italian Grammar Lesson 6.4: Sì, certo! Pavarotti l'ha resa famosa.

Lesson 6.4: Sì, certo! Pavarotti l'ha resa famosa.



isn't "ha reso" the correct conjugation?


Hi Jack, 

Thanks for your question!

In this case the Italian sentence is correct, but let me explain why.
The phrase "l'ha resa famosa" refers to "canzone" (song), which is a feminine noun.
The past participle "resa" needs to match the gender of the direct object it refers to, in this case "canzone". Consequently, we say "resa" instead of "reso" (which is masculine).

Here are two examples, one using the feminine form and one using the masculine form:
eg. (feminine direct object)
ITALIAN: Che bella canzone! L'ha resa famosa Pavarotti.
ENGLISH: What a beautiful song! Pavarotti made it (the song) famous.

eg. (masculine direct object)
ITALIAN: Che bel dipinto! L'ha reso famoso Picasso.
ENGLISH: What a beautiful painting! Picasso made it (the painting) famous.

Hope this helps :)

Ask a question or post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

If you are already a member login here.
If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Italian trial here.