When to use con and al

patrickandlaurie March 8, 2016, 11:07 pm
For the word 'with' in Italian, how to know when to use 'con' and when to use 'al'?  I look at the statements in the lessons using con or al but can't figure out when I should be using con and when I should use al. Thanks!
When to use con and al
Lucia - Rocket Languages Tutor March 9, 2016, 6:01 pm
Hi patrickandlaurie,

Al and con are very different, as different as "to the" and "with" in English, but you're correct: sometimes - in a particular case - they can both translate with.

This particular case is food. I've posted an answer on this in a previous topic that you can find here: https://members.rocketlanguages.com/members/forum/italian-feedback-and-comments/al-in-association-with-food

This use of al to mean with is the only that comes to my mind now. In all the other cases, al translates "to the" (it's the contraction of a + il, one of the possible masculine definite articles), and con translates "with".

Examples:
Vado al cinema con mia sorella. I go to the cinema with my sister...Read More
Hi patrickandlaurie,

Al and con are very different, as different as "to the" and "with" in English, but you're correct: sometimes - in a particular case - they can both translate with.

This particular case is food. I've posted an answer on this in a previous topic that you can find here: https://members.rocketlanguages.com/members/forum/italian-feedback-and-comments/al-in-association-with-food

This use of al to mean with is the only that comes to my mind now. In all the other cases, al translates "to the" (it's the contraction of a + il, one of the possible masculine definite articles), and con translates "with".

Examples:
Vado al cinema con mia sorella. I go to the cinema with my sister.
Cenare al ristorante. To eat dinner at the restaurant.

Al can also translate in in sentences like:
Al mattino bevo un bicchiere di latte. In the morning I drink a glass of milk.

What are the particular sentences that you find confusing? I'll help you out!

Lucia
When to use con and al
patrickandlaurie March 12, 2016, 2:22 pm
Hello Lucia,

Yes, this use of 'with' occurs in the food section in module 1.

'Con' as 'with':
Un caffè con latte e zucchero, per favore.
A cup of coffee with milk and sugar, please

'al' as 'with':
Un tè al latteper favore.
A cup of tea with milk, please

Purpose of 'al' in this statement?
Un panino al prosciutto e formaggio.
A ham and cheese sandwich
Thanks!
Laurie
When to use con and al
Lucia - Rocket Languages Tutor March 12, 2016, 6:02 pm
In the food area, al is indeed a synonym of con.
For example, in the cases you mentioned, you could as well say:

Un panino con prosciutto e formaggio.
Un tè col latte. Un tè col limone. (con + il)
But: un caffè al latte sounds somewhat uncommon (not wrong - just less used).

Here's another example:
Una pizza con la mozzarella.
Una pizza alla mozzarella.
This one sounds strange. Al commonly introduces a special ingredient inside a dish, almost like a variant of it, but mozzarella isn't a special pizza ingredient at all as it's almost always present on a pizza.

Sometimes you can use both with no change in meaning whatsoever. Some other times, one variant may sound uncommon, as in the case above, or have a slight difference in meaning, as in:
Pane al burro: the butter is mixed with the dough...Read More
In the food area, al is indeed a synonym of con.
For example, in the cases you mentioned, you could as well say:

Un panino con prosciutto e formaggio.
Un tè col latte. Un tè col limone. (con + il)
But: un caffè al latte sounds somewhat uncommon (not wrong - just less used).

Here's another example:
Una pizza con la mozzarella.
Una pizza alla mozzarella.
This one sounds strange. Al commonly introduces a special ingredient inside a dish, almost like a variant of it, but mozzarella isn't a special pizza ingredient at all as it's almost always present on a pizza.

Sometimes you can use both with no change in meaning whatsoever. Some other times, one variant may sound uncommon, as in the case above, or have a slight difference in meaning, as in:
Pane al burro: the butter is mixed with the dough.
Pane con/col burro: the butter is spread over a piece of bread.

It's not a strict rule however, because you could also say pane col burro to mean al burro in a bakery shop and be understood fine (you will be given a delicious bread, not bread and butter!).

This is a tricky side of Italian, but with practice come mastery and spontaneity in language!
When to use con and al
EvanS55 July 7, 2018, 9:47 pm
Very helpful...thank you!
When to use con and al

Ask a question or a post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

  • If you are already a member login here.

  • If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Italian trial here.

Over 1,200,000 people love Rocket Languages

Here's what Rocket Languages members have to say:

Andrei Freeman - Pennsylvania, USA

Andrei
Freeman

Pennsylvania, USA

Rudi Kopp - USA

Rudi
Kopp

USA

Carmen Franceschino - Pennsylvania, USA

Carmen
Franceschino

Pennsylvania, USA

Kelly Scali - Chicago, USA

Kelly
Scali

Chicago, USA

Mark Waddel - Auckland, NZ

Mark
Waddell

Auckland, NZ

William McGill - Florida, USA

William
McGill

Florida, USA

Probably the best language tool I've come across. Actually love it more than Rosetta Stone and Duolingo

Try our award-winning online Italian course for FREE 受賞歴ありの英語学習ソフトウェアを無料でお試しください Pruebe nuestro galardonado software del idioma inglés GRATIS

(And see how easy it actually is to learn Italian... even if you've tried and failed before) (そして英語学習がどれだけ簡単か、肌で感じてみてください…今までに失敗したことのある人でもそれが分かるでしょう) (Y vea qué tan fácil es en realidad aprender inglés… aún si lo ha intentado y fallado antes)