×

4 Day Flash Sale
Get a huge 60% off
- limited time only

See Offer!

Average Rating: 4.7

hotel reservation confirmation

John-P151 May 5, 2013, 4:50 am
Hi. I will be travelling to Japan & have asked the hotel to confirm my reservation.

How do I ask the hotel clerk if the reservation is confirmed?

Thank you!
hotel reservation confirmation
2679 May 6, 2013, 4:06 pm
Watashi no yoyaku wo kakunin shitai ndesu ga... -> I'd like to confirm my rezervation/booking...

Here "ndesu ga" is used to soften the sentence a bit .
hotel reservation confirmation
Pascal-P May 6, 2013, 4:55 pm
For hotel vocab you may find lessons 2.3 and 2.8 useful for vocab and sentence structure respectively. If you have access to Rocket Japanese Premium Plus, hotels are covered further in 9.4 and 13.3. Rocket Japanese Platinum also has extra vocabulary practice on Ryokan-style hotels.

And of course, you're always welcome to ask questions on the forums!
hotel reservation confirmation
John-P151 May 9, 2013, 1:46 pm
Thanks, guys. Problem now is the hotel staff dont seem to be getting back to me on this.
Am therefore planning to get someone to call them for me when I arrive in Japan.

Could I ask how to translate the following please?:

1. "Could you please help me call ___ hotel?"

2. "I tried emailing them to confirm my reservation but they didn't reply"

3. "Please ask the hotel staff if my reservation is confirmed"

4. "please put this phone charge on my tab"

Doumo arigato gouzaimashita!
hotel reservation confirmation
Pascal-P May 9, 2013, 4:43 pm
2. Watashi no yoyaku wo kakunin tame ni, E-meeru wo tsutaeta kedo, mada kotae ga nai.

3. Hoteru no staffu ni, watashi no yokyaku no kakunin joutai wo tamesu to itte kudasai.

4. Kono denwa seikyuu-shou wo tsuke ni oite kudasai.

1. ___ Hoteru wo yobidashitai~n desu ga, tasukete kuremasu ka?

Note the numbers. Also, I'm not sure about #3, so if コッドさん could check that, that would be awesome.
hotel reservation confirmation
2679 May 10, 2013, 11:27 am
hmm. I find it odd how you translated 2 and 3...

2. Watashi no yoyaku wo kakunin tame ni, e-meeru wo soushin shita kedo, henji wa mada kite imasen.

The #3 should be rephrased a bit, so I can make it sound a little more polite: I'd like to confirm my hotel reservation, but I still don't understand Japanese very well. Could you please ask them for me ?

Translation: Watashi no hoteru yoyaku wo kakunin shitai kedo, nihongo wa mada yoku wakarimasen. Hoteru staffu ni kiite kudasaimasu ka ?

Hope I got it right
hotel reservation confirmation
Pascal-P May 11, 2013, 1:15 am
For #2 do you mean kite imasen or kiite imasen?

And yeah, I thought 3 was a bit off. It sounds more natural if you rephrase it, thanks.

Also, thanks for making me look up soushin! Always good to add synonyms to my vocabulary.
hotel reservation confirmation
2679 May 11, 2013, 3:23 pm
for #2, it's kite (来て). I didn't get a reply/No reply came...

You can't use kiku (聞く) for this situation, because it's not something said, it is something written.
hotel reservation confirmation
John-P151 May 15, 2013, 1:33 pm
could i ask: for point #1, what's the difference between "yobitai" & "yobitashitai"?
hotel reservation confirmation
2679 May 15, 2013, 2:29 pm
Yobitai and yobishtai mean the seam thing: I want to call.

The difference is that yobitai is casual, while combining yobu + suru to obtain yobishitai is more formal. If you add the honorific "o" prefix to yobishitai, it becomes even more formal, or let's say, humble .
hotel reservation confirmation
John-P151 May 17, 2013, 9:01 am
Thanks!

Sorry for #3: "Hoteru staffu ni kiite kudasaimasu ka ?"

I read that some people use 'kudasaimasen ka': can that be used interchangeably with 'kudasaimasu ka' to soften the impact?

thank you again
hotel reservation confirmation
2679 May 17, 2013, 9:47 am
Hmm. Both can be used. Now that you mention, I just remembered that there are some minor differences...

1 -> Kudasaimasen ka is sometimes a little more polite and sounds more natural
2 -> Kudasaimasen ka has a little more masculine tone, while kudasaimasu ka a more feminine one.

So I suggest you used kudasaimasen ka. I should've realized this earlier, before writing the previous posts
hotel reservation confirmation
John-P151 May 17, 2013, 11:16 am
thanks!
hotel reservation confirmation
John-P151 June 7, 2013, 1:16 pm
hello again. could you kindly help me translate the following please?:

1. as for the hotel, I may have to shorten or lengthen my stay, depending on my itinerary

2. I may have to lengthen my stay for 3 days

3. I can only confirm this later

4. by when do you need me to confirm this?

thanks
hotel reservation confirmation
risa-rocket-japanese-tutor December 7, 2013, 4:02 am
Johnさん、

Below are my responses to your questions.

1.予定によってホテルに泊まる日数が変わるかも知りません。
My stay at the hotel (Lit. The number of days I'm staying) may change depending on my circumstances.

予定(よてい)=Circumstances, situation
ホテル= Hotel
泊まる(と)= To stay
日数(にっすう)=Number of Days (counting)
変わる(か)= To change
知る(し)= To know
知りません(し)= Don't know.

2.三泊長く泊まることになるかも知りません。
I may have to stay 3 extra nights.
Lit. My stay might lengthen by 3 days...Read More
Johnさん、

Below are my responses to your questions.

1.予定によってホテルに泊まる日数が変わるかも知りません。
My stay at the hotel (Lit. The number of days I'm staying) may change depending on my circumstances.

予定(よてい)=Circumstances, situation
ホテル= Hotel
泊まる(と)= To stay
日数(にっすう)=Number of Days (counting)
変わる(か)= To change
知る(し)= To know
知りません(し)= Don't know.

2.三泊長く泊まることになるかも知りません。
I may have to stay 3 extra nights.
Lit. My stay might lengthen by 3 days.

三泊(さんぱく)=3Nights
長く(ながく)=(Adverb) Longer
~ことになる= To become (grammar)

3.申し訳ないですが、今確認することができません。できるだけ早く確認してお伝えします。
I am very sorry but I can't confirm it right now. I will try and confirm it (and let you know) as soon as possible.

申し訳ありません。(もうーし、わけ)= Formal・Polite form of saying sorry.
確認(かくにん)= To confirm
~ことができません= Can't do something (grammar)
できるだけ= As ~ as possible
お伝えします(つたーえ)=Formal/Polite form of saying to relay, pass on a message.

4.いつまで確認してお伝えすればよいですか。
When should I confirm it by? 

よい= Good (Formal/Polite)
hotel reservation confirmation

Ask a question or a post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

  • If you are already a member login here.

  • If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Japanese trial here.

Over 1,200,000 people love Rocket Languages

Here's what Rocket Languages members have to say:

Andrei Freeman - Pennsylvania, USA

Andrei
Freeman

Pennsylvania, USA

Rudi Kopp - USA

Rudi
Kopp

USA

Carmen Franceschino - Pennsylvania, USA

Carmen
Franceschino

Pennsylvania, USA

Kelly Scali - Chicago, USA

Kelly
Scali

Chicago, USA

Mark Waddel - Auckland, NZ

Mark
Waddell

Auckland, NZ

William McGill - Florida, USA

William
McGill

Florida, USA

Probably the best language tool I've come across. Actually love it more than Rosetta Stone and Duolingo

Try our award-winning online Japanese course for FREE 受賞歴ありの英語学習ソフトウェアを無料でお試しください Pruebe nuestro galardonado software del idioma inglés GRATIS

(And see how easy it actually is to learn Japanese... even if you've tried and failed before) (そして英語学習がどれだけ簡単か、肌で感じてみてください…今までに失敗したことのある人でもそれが分かるでしょう) (Y vea qué tan fácil es en realidad aprender inglés… aún si lo ha intentado y fallado antes)