×

4 Day Flash Sale
Get a huge 60% off
- limited time only

See Offer!

Average Rating: 4.7

Can "por" also mean "Because"?

KellyMJara September 10, 2016, 5:51 pm
I have a question regarding a sentence in the Estar section.  It says:

Ella está muy cansada por el viaje. = She is very tired because of the trip.

At this point, we have been taught that "because" is "porque"

So, wouldn't the translation be:

"Ella está muy cansada porque el viaje?"  

Or did I miss something?

Thanks in advance!

Kelly


 
Can "por" also mean "Because"?
Dan-H24 September 10, 2016, 6:09 pm
Kelly: I think you could construct a sentence, "ella está muy cansado porque del viaje," and it would be correct.

According to SpanishDict.com, "por" can also translate to "because of," as in the sentence, "Se retiró por problemas personales." - She resigned because of personal issues.
I think the use of "por" in these sentence would translate more like, as a result of (or because of) 

I think it can sometimes be frustrating to newer students of Spanish (and I include myself in that group)  when sentences are not translated literally.

If the sentence would have been translated as , "She is very tired as a result of the trip" it would probably have been less confusing to you. After a long time I think I understand that literal, word for word translations sometimes don't work, and that there are several ways to say many things, just as there are in English...Read More
Kelly: I think you could construct a sentence, "ella está muy cansado porque del viaje," and it would be correct.

According to SpanishDict.com, "por" can also translate to "because of," as in the sentence, "Se retiró por problemas personales." - She resigned because of personal issues.
I think the use of "por" in these sentence would translate more like, as a result of (or because of) 

I think it can sometimes be frustrating to newer students of Spanish (and I include myself in that group)  when sentences are not translated literally.

If the sentence would have been translated as , "She is very tired as a result of the trip" it would probably have been less confusing to you. After a long time I think I understand that literal, word for word translations sometimes don't work, and that there are several ways to say many things, just as there are in English. We just have to get used to ambiguity.

 
Can "por" also mean "Because"?
KellyMJara September 10, 2016, 7:43 pm
Thanks, Dan - -- - 

This was very helpful, I forget I can go over to SpanishDict and they have that whole long (and intimidating, jaja) list of how many different ways a word can be used. For every word, OMG
Can "por" also mean "Because"?
the-hefay September 14, 2016, 4:23 pm
The propositions in Spanish seem to be fluid, that is sometimes they match up nicely to English and other times they are quite different.  It will come with patience and practice. 
 
Can "por" also mean "Because"?
KellyMJara September 17, 2016, 7:01 pm
Thanks, Jefe!

Patience and practice - the mantra forever.

You know, the more I crash into this issue in Spanish, thinking it is impossible, the more I see that English is almost exactly the same......I cannot tell you how many native Spanish speakers I have met who are totally flummoxed by "to" and "too" because often in Spanish, the "to" would actually work in a sentence where in English it needs to be "too" and it makes them as c-r-a-z-y as "por" and "para" and "de" do me.  


 
Can "por" also mean "Because"?
Dan-H24 September 17, 2016, 9:05 pm
Not one hour ago we drove past Read Mountain. My girlfriend commented that it could be pronounced "Read," as in the present tense, or in the past tense. I told her that is one of the things that drive English learners nuts.

I am going to read a book about reed instruments.
I read the book that had the red cover.
Can "por" also mean "Because"?
the-hefay September 19, 2016, 3:52 am
Was the author, Mr. Reid?
 
Can "por" also mean "Because"?
Dan-H24 September 19, 2016, 11:14 am
¡Bien hecho!

Another take on por that I picked up this morning from lesson 16.5:
 
El mensaje secreto fue robado por Mario.
The secret message was stolen by Mario.

While trying to work out some logic that would help me remember that por can mean by as well as for,  I realized that replacing by with via makes sense: The secret message was stolen via, or by way of, Mario. The lesson talks about Mario being the "agent" who stole the message.

por ejemplo:
Fui a Madrid por tren, I went to Madrid by, or via, train.
The train is the "agent" that facilitates my movement.

por ejemplo implies the use of an "agent" as well.


 
 
 


 
Can "por" also mean "Because"?
the-hefay September 21, 2016, 1:59 pm
Great example Dan. 
Can "por" also mean "Because"?

Ask a question or a post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

  • If you are already a member login here.

  • If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Spanish trial here.

Over 1,200,000 people love Rocket Languages

Here's what Rocket Languages members have to say:

Andrei Freeman - Pennsylvania, USA

Andrei
Freeman

Pennsylvania, USA

Rudi Kopp - USA

Rudi
Kopp

USA

Carmen Franceschino - Pennsylvania, USA

Carmen
Franceschino

Pennsylvania, USA

Kelly Scali - Chicago, USA

Kelly
Scali

Chicago, USA

Mark Waddel - Auckland, NZ

Mark
Waddell

Auckland, NZ

William McGill - Florida, USA

William
McGill

Florida, USA

Probably the best language tool I've come across. Actually love it more than Rosetta Stone and Duolingo

Try our award-winning online Spanish course for FREE 受賞歴ありの英語学習ソフトウェアを無料でお試しください Pruebe nuestro galardonado software del idioma inglés GRATIS

(And see how easy it actually is to learn Spanish... even if you've tried and failed before) (そして英語学習がどれだけ簡単か、肌で感じてみてください…今までに失敗したことのある人でもそれが分かるでしょう) (Y vea qué tan fácil es en realidad aprender inglés… aún si lo ha intentado y fallado antes)