Si yo a éste ni lo conozco.


I don’t even know this guy.

For the life of me, I cannot get my head around this phrase. Anyone?


Not me. I tried to work out the meaning of the title before looking at your post, and got absolutely nothing that made sense.


¡Igual que aquí! I was saying, "If I to east neither I know it???"
Google says: "If I do not know him," which starts to make sense to me. Perhaps another one of those odd Spanish translations...


The last part I would say is "This person, I don't know him."

​Why the "Si yo" is baffling.  Interesting phrase though.

Ask a question or a post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

If you are already a member login here .
If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Spanish trial here .