Sino vs Sino que

loggielo August 3, 2017, 1:45 pm

Hi everyone,
I’ve recently gone through lesson 12.5: Nature Conversation and the corresponding grammar lesson 12.11: Being Contrary, But, Not Only. I’m a little confused on how sino works, and I was hoping that you could clear things up for me.
This is quoted directly from the grammar lesson 12.11:
“If what follows sino is a conjugated verb or a subordinate clause (rather than an infinitive or a noun), you’ll need to use sino que...Sino has another use. If you want to say that you not only won first place but also the grand prize, you will use the phrase no solo … sino. The word también is frequently used with no solo …sino. También means too or also.”
But this seems to contradict the examples given in the audio lesson 12.5.
Carmen says: “Y [la novia de Mario] no solo dijo que ustedes pueden ir a pescar cuando quieran sino que quiere aprender como cocinar las comidas típicas de Chile.” This seems to match 12.11, but this next example doesn’t follow the same format. Carmen later says: “¿Sabías que ella no solo es guía en un centro de rescate de animales salvajes, sino también trabaja en la conservación de la selva amazónica?” Why didn’t Carmen say: ¿Sabías que ella no solo es guía en un centro de rescate de animales salvajes, sino que trabaja en la conservación de la selva amazónica también?” I'm confused because there is a conjugated verb following sino, but Carmen didn't use sino que.
Muchas gracias por su ayuda!
 

Sino vs Sino que
the-hefay August 3, 2017, 3:24 pm
First of all, this is an interesting question and I don't know that I have the best answer or the correct answer.  But in the spirit of throwing out information for others to wade through, I'll give it a shot.  I hope I don't muddy the waters too much or mislead anyone.

​At the risk of insulting your knowledge I'll state a few basic rules that I'm sure you already know.

​1. Any verb immediately following a preposition must be in the infinitive form.
​2. Any verb immediately following a preposition + que must be conjugated.
​3. También acts like que in this example and therefore the verb must be conjugated.

​Their sentence is correct.  Your adjustment but without también ​is correct...Read More
First of all, this is an interesting question and I don't know that I have the best answer or the correct answer.  But in the spirit of throwing out information for others to wade through, I'll give it a shot.  I hope I don't muddy the waters too much or mislead anyone.

​At the risk of insulting your knowledge I'll state a few basic rules that I'm sure you already know.

​1. Any verb immediately following a preposition must be in the infinitive form.
​2. Any verb immediately following a preposition + que must be conjugated.
​3. También acts like que in this example and therefore the verb must be conjugated.

​Their sentence is correct.  Your adjustment but without también ​is correct.  The sentence with también ​at the end ​as you wrote it, is, I think, correct with an added emphasis on the also ​aspect.


 
Sino vs Sino que
the-hefay August 3, 2017, 3:25 pm
All that being said, I've not done those lessons yet and so feel free to expose my ignorance. 
 
Sino vs Sino que
loggielo August 3, 2017, 3:45 pm
Hi, 
Thanks so much for the response! I forgot that también can act like que in some circumstances. Also, I just want to make sure that I completely understand you. What did you mean you said that my adjustment without también is correct?  You also said that también  can (correctly) add emphasis, so I am just a little confused. Would this version of the sentence be correct: 
 ¿Sabías que ella no solo es guía en un centro de rescate de animales salvajes, sino que trabaja en la conservación de la selva amazónica también?
Gracias!
Sino vs Sino que
the-hefay August 3, 2017, 4:07 pm
Without también.
¿Sabías que ella no solo es guía en un centro de rescate de animales salvajes, sino que trabaja en la conservación de la selva amazónica?”

With también.
¿Sabías que ella no solo es guía en un centro de rescate de animales salvajes, sino que trabaja en la conservación de la selva amazónica también?”

​I believe both are correct, but that there is more emphasis on the también or also aspect in the second one.  In the first one, the también is understood and not mentioned.  That's what "no solo...sino (que)" means.  It's not only that, but also this.  That is why I feel that by adding the también to the end of the sentence would add the emphasis to the also"aspect of the phrase...Read More
Without también.
¿Sabías que ella no solo es guía en un centro de rescate de animales salvajes, sino que trabaja en la conservación de la selva amazónica?”

With también.
¿Sabías que ella no solo es guía en un centro de rescate de animales salvajes, sino que trabaja en la conservación de la selva amazónica también?”

​I believe both are correct, but that there is more emphasis on the también or also aspect in the second one.  In the first one, the también is understood and not mentioned.  That's what "no solo...sino (que)" means.  It's not only that, but also this.  That is why I feel that by adding the también to the end of the sentence would add the emphasis to the also"aspect of the phrase.

​My opinion only.  I'm not a grammar teacher and I'm not to that lesson yet in RS.
 
Sino vs Sino que
loggielo August 4, 2017, 12:29 pm
Ah, I understand now Muchas gracias por todo!!!
Sino vs Sino que
the-hefay August 4, 2017, 1:09 pm
de nada. 

Sino vs Sino que

Ask a question or a post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

  • If you are already a member login here.

  • If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Spanish trial here.

Over 1,200,000 people love Rocket Languages

Here's what Rocket Languages members have to say:

Andrei Freeman - Pennsylvania, USA

Andrei
Freeman

Pennsylvania, USA

Rudi Kopp - USA

Rudi
Kopp

USA

Carmen Franceschino - Pennsylvania, USA

Carmen
Franceschino

Pennsylvania, USA

Kelly Scali - Chicago, USA

Kelly
Scali

Chicago, USA

Mark Waddel - Auckland, NZ

Mark
Waddell

Auckland, NZ

William McGill - Florida, USA

William
McGill

Florida, USA

Probably the best language tool I've come across. Actually love it more than Rosetta Stone and Duolingo

Try our award-winning online Spanish course for FREE 受賞歴ありの英語学習ソフトウェアを無料でお試しください Pruebe nuestro galardonado software del idioma inglés GRATIS

(And see how easy it actually is to learn Spanish... even if you've tried and failed before) (そして英語学習がどれだけ簡単か、肌で感じてみてください…今までに失敗したことのある人でもそれが分かるでしょう) (Y vea qué tan fácil es en realidad aprender inglés… aún si lo ha intentado y fallado antes)