×

4 Day Christmas Sale
Get a huge 60% off
- limited time only

See Offer!

Average Rating: 4.7

Asking questions in French - formal and informal

shawcath00 February 6, 2017, 5:16 pm
Hi there
I am getting really muddled up with asking questions in French. There seem to be many different ways to ask questions. Can anyone please help with the simplest way first and then explain why and when I would change to a different format. 
thank you 
Asking questions in French - formal and informal
torusan February 6, 2017, 6:21 pm
The inversion form is the most formal, and  something we don't use in conversation unless it's a debate. It's pretty much just used for written essays or philosophical text. If you're writing to a friend or even a supervisor, you wouldn't use this form.

The standard conversation form would be « Qu'est-ce que... », « Est-ce que... »  or the "question word + verb" form. This is polite enough to use with a stranger, but also not so overly formal that a person you tutoie would look at you funny.

The "question word at the end" form, is the most informal and casual, and something you would use for family or close friends. I wouldn't use it on a stranger. (For example, I wouldn't say « Vous faites quoi ? » to ask a stranger what he does for a living, but to my cousins...sure.)
Asking questions in French - formal and informal
Meages February 6, 2017, 7:12 pm
Yes and the easiest, the inversion form, you just raise your voice at the end of a declarative statement, for instance; "it's a nice day?"

"Qu'est-ce que" seems to be used all the time for "what"; "Qu'est-ce que tu fais?"(What are you doing?)  You will get the hang of it soon.
Asking questions in French - formal and informal
shawcath00 February 8, 2017, 5:40 pm
Thank you for the info. That clears it up a bit more for me. Esp what to use for "what"!
I will keep at it.  
Asking questions in French - formal and informal
Meriel September 19, 2017, 7:19 am
Lesson 2.7 in Module 2, Premium Level 1 explains the difference between y a-t-il... and est-ce que... to ask a question, the former where there is a noun and the latter where there is a verb.  But this particular example seems to take either/or form.  Is that right?  Would one or other form of the question sound better?  Thank you.
 
Il y a de l'essence dans la voiture.       There is gas in the car.
Y a-t-il de l'essence dans la voiture ?      Is there gasoline in the car?
Est-ce qu'il y a de l'essence dans la voiture ?      (Is it that) there is gasoline in the car?
 
Asking questions in French - formal and informal
torusan September 19, 2017, 6:21 pm
In my experience, «Est-ce qu'il y a...» is more common for asking the presence (or absence) of something in spoken French, and also for "casual" written French.

«Y-a-t-il...» is something I see more on a professional, written context.
Asking questions in French - formal and informal
Meriel September 19, 2017, 7:56 pm
Okay, thanks for that tip torusan.
Asking questions in French - formal and informal

Ask a question or a post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

  • If you are already a member login here.

  • If you are not a member you can become one by taking the free Rocket French trial here.

Over 1,200,000 people love Rocket Languages

Here's what Rocket Languages members have to say:

Andrei Freeman - Pennsylvania, USA

Andrei
Freeman

Pennsylvania, USA

Rudi Kopp - USA

Rudi
Kopp

USA

Carmen Franceschino - Pennsylvania, USA

Carmen
Franceschino

Pennsylvania, USA

Kelly Scali - Chicago, USA

Kelly
Scali

Chicago, USA

Mark Waddel - Auckland, NZ

Mark
Waddell

Auckland, NZ

William McGill - Florida, USA

William
McGill

Florida, USA

Probably the best language tool I've come across. Actually love it more than Rosetta Stone and Duolingo

Try our award-winning online French course for FREE 受賞歴ありの英語学習ソフトウェアを無料でお試しください Pruebe nuestro galardonado software del idioma inglés GRATIS

(And see how easy it actually is to learn French... even if you've tried and failed before) (そして英語学習がどれだけ簡単か、肌で感じてみてください…今までに失敗したことのある人でもそれが分かるでしょう) (Y vea qué tan fácil es en realidad aprender inglés… aún si lo ha intentado y fallado antes)