the lesson is pointing to- (mettre le couvert) as the answer. question- to set the table - in french. the three other choices are- monter la table- manger à table and faire le cuisine. that does not make sense since table is feminine. thanks. Art
to set the table
November 11, 2010
November 18, 2010
Hi Art, Thanks for your post. 'Mettre le couvert' is the way we say in French 'set the table.' It literally means 'place the cover'. In both languages, the phrases are idioms and they are not translated directly. Think about actually 'setting' a table in English - that could mean setting it down, making it solid, etc. It's best to memorize 'mettre le couvert' as a whole phrase which translates the idea of setting a table in the sense of putting the plates and silverware, etc on the table instead of translating it word for word. I hope this helps and hasn't confused you further! :) Marie-Claire
May 5, 2011
excusez-moi, mais j'ai pensé qu'on peut dire "mettre la table" comme "set the table". note: je l'apprends à l'ecole.