Per favore and per piacere?

myke111

myke111

is there a difference in use between per favore and per piacere?
Maria-DiLorenzi

Maria-DiLorenzi

ciao Myke, it's the same thing. Depending on the person and the place you go. Ciao
myke111

myke111

Thank you, Maria!
Kathleen-S8

Kathleen-S8

I was recently in Italy, and i found that used "per favore" in a direct request for an object, and 'per piacere' in an expression of gratitude for a service. It just seemed to make sense. Whenever I met someone new, I also always said, "Piacere" with feeling, just as a form of politeness that is certainly lacking in our North American culture.
Maria-DiLorenzi

Maria-DiLorenzi

Ciao Kathleen, it really depends where you go in Italy. In same area the expression "per piacere" is not used at all. I hope you enjoyed Italy! Ciao
zucca

zucca

I think are all the same, "per piacere, per favore, per gentilezza.".And also depend where you are using it, to write a formal request for example, maybe I d`like to use "per gentilezza"...
Maria-DiLorenzi

Maria-DiLorenzi

ciao Zucca, "per gentilezza" is not correct. You can say "grazie per la tua gentilezza" which means "thank you for your kindness". I hope this helps. Ciao

Ask a question or a post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

If you are already a member login here .
If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Italian trial here .