×

4 Day Flash Sale
Get a huge 60% off
- limited time only

See Offer!

Average Rating: 4.7

"aap kaise hai?" vs "kaise hai aap?"

MonikaS12 November 25, 2017, 3:08 pm
So far, in other Hindi courses, Hindi films etc. I've only come across "aap kaise hai?" i.e. putting the verb at the end of the sentence. But judging by the first lesson, Rocket Hindi seems to teach both, slightly favouring "kaise hai aap?". Is this definitely correct? And why this difference?
"aap kaise hai?" vs "kaise hai aap?"
Aanchal-Rocket-Hindi-Tutor December 4, 2017, 9:18 am
Hi Monika,

Thank you for your message.  Both the sentences are right, it can vary from individual to individual. While conversing in Hindi, you are more likely to say "aap kaise hain?", but when you write in Hindi, you are more likely to write "kaise hain aap", which literally translates to "How are you?".
I hope this makes sense to you. Please don't hesitate to send in more queries. 

Cheers!

"aap kaise hai?" vs "kaise hai aap?"

Ask a question or a post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

  • If you are already a member login here.

  • If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Hindi trial here.

Over 1,200,000 people love Rocket Languages

Here's what Rocket Languages members have to say:

Andrei Freeman - Pennsylvania, USA

Andrei
Freeman

Pennsylvania, USA

Rudi Kopp - USA

Rudi
Kopp

USA

Carmen Franceschino - Pennsylvania, USA

Carmen
Franceschino

Pennsylvania, USA

Kelly Scali - Chicago, USA

Kelly
Scali

Chicago, USA

Mark Waddel - Auckland, NZ

Mark
Waddell

Auckland, NZ

William McGill - Florida, USA

William
McGill

Florida, USA

Probably the best language tool I've come across. Actually love it more than Rosetta Stone and Duolingo

Try our award-winning online Hindi course for FREE 受賞歴ありの英語学習ソフトウェアを無料でお試しください Pruebe nuestro galardonado software del idioma inglés GRATIS

(And see how easy it actually is to learn Hindi... even if you've tried and failed before) (そして英語学習がどれだけ簡単か、肌で感じてみてください…今までに失敗したことのある人でもそれが分かるでしょう) (Y vea qué tan fácil es en realidad aprender inglés… aún si lo ha intentado y fallado antes)