kaise haiM aap? aapkee hindhee paDaaee kaisee chal rahee hai, yah jaanane kelie maiM uthsuk hooAO
[How are you? I am eager to know about your Hindi learning experience]
Have you noticed the above sentences, the Romanized Hindi and its English translation?
Well, the Romanized Hindi sentence looks a bit longer than its English counterpart, doesnt it?
Lets have a look. First, we will find out the word by word meaning of the Hindi sentence.
I am quite confident that you know what is meant by kaise haiM aap?
Yes, you are right How are you?
Now to the second sentence in Romanized Hindi.
apkee = your
hindhee paDaaee = Hindi learning
kaisee = how
chal rahee hai = going
yah = this
jaanane kelie = to know
maiM uthsuk hooAO= I am eager
We got the meaning of all words, so why cant we put them all together?
Your Hindi learning how going this to know I am eager- how is that? Well- even if you can make out what it means, the structure is not at all good. This is what happens when we do a word by word translation. Each language has its own style and structure and we must try to use the innate composition while translating from one language to another.
Having talked about translation, why cant we try to translate some English sentences to Hindi?
1- How are you?
2- How old are you?
3- What is your name?
4- Where are you from?
5- Where are you going?
You may have to refer to the Grammar and Culture lessons for tips. If you find it difficult, please do not hesitate to ask for help.
All the best!