Check my translation per favore.

Bob-C February 26, 2013, 11:32 am
Just review Language & Culture lesson 2:11 and came across a little exercise of translating Can you ...
Thought I would translate and get someone to check if I was right as the lesson never gives the answers.
Can you open the window for me?
Mi puo aprire la finestra? or Mi puo aprire la finestra, per mi?
Can you close the door for me? - Mi puo chiudere la porta (per mi)?
Check my translation per favore.
grahame-r February 27, 2013, 10:49 am
hi bob
the first is correct in both your answers.
You do not need the (per mi) at the end because you have already said it in your sentence.
Mi (for me) puo (can you) aprire la finestra. For me can you open the window
Hope this is of some help
Check my translation per favore.
Maria-DiLorenzi March 1, 2013, 3:39 pm
Ciao a tutti,

the correct translation is :

"Mi puo' aprire la finestra?" or "Mi puoi aprire la finestra?"
(you can also simply say "mi apre la finestra?" or "mi apri la finestra?")

I hope this helps
Check my translation per favore.

Ask a question or a post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

  • If you are already a member login here.

  • If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Italian trial here.

Over 1,200,000 people love Rocket Languages

Here's what Rocket Languages members have to say:

Andrei Freeman - Pennsylvania, USA


Pennsylvania, USA

Rudi Kopp - USA



Carmen Franceschino - Pennsylvania, USA


Pennsylvania, USA

Kelly Scali - Chicago, USA


Chicago, USA

Mark Waddel - Auckland, NZ


Auckland, NZ

William McGill - Florida, USA


Florida, USA

Probably the best language tool I've come across. Actually love it more than Rosetta Stone and Duolingo

Try our award-winning online Italian course for FREE 受賞歴ありの英語学習ソフトウェアを無料でお試しください Pruebe nuestro galardonado software del idioma inglés GRATIS

(And see how easy it actually is to learn Italian... even if you've tried and failed before) (そして英語学習がどれだけ簡単か、肌で感じてみてください…今までに失敗したことのある人でもそれが分かるでしょう) (Y vea qué tan fácil es en realidad aprender inglés… aún si lo ha intentado y fallado antes)