Will someone please tell me if "cosi" can be translated in different ways? I've always thought it was "so" in all its forms, but are there more translations/usages?
So ....?

Chuck-E
March 17, 2011

Maria-DiLorenzi
March 24, 2011
Ciao Chuck,
"cosi" can have different meanings in Italian. Some of the most used are:
-"so" as for example
"lui non era in casa cosi' sono tornata a casa"= "he was not at home so I went back home"
-"like this" ("in this way") as for example:
"la finestra si apre cosi' "="the widows opens like this"
I hope this helps.
Ciao

Phillip-V
March 25, 2011
Ciao Chuck,
Here are two more for cosi.'
Lei e' cosi' simpatica. She is so nice.
Basta cosi'! That's enough!
Ciao
Filippo

Aurora-B
April 28, 2011
what is the difference between 'basta' and 'abbastanza"?

Maria-DiLorenzi
May 3, 2011
Grazie Phillip per il tuo messaggio!
"enough" in Italian can be translated in two different ways:
-"basta" is more used for a command, to tell someone to stop doing something.
Example:
"basta cosi'" (that's enough)
-"abbastanza" is more used with the meaning of "sufficiently"
Example:
"Roberto sta abbastanza bene" (Roberto is well enough)
I hope this helps.
Ciao
:)

grahame-r
May 10, 2012
abbastanza ragione