Lang-8.com

CatPanda

CatPanda

みんあさん、こんいちわ! I was told by a good friend of mine (tofugu.com) that you can get some great japanese experience through a website called Lang-8.com. Basically how it works is that you sign up and you help those out who are learning about your native language, and you can also type things in japanese and have japanese people correct your grammar too... So really both ends benefit the japanese learn more english and you learn more japanese... Here's one that I did... http://lang-8.com/journal/122438?c=6 さよなら。 デレック
Sayaka-Matsuura

Sayaka-Matsuura

デレックさん、 すばらしい サイト です ね。これから も、たくさん にほんご を べんきょう して ください。 That's a wonderful site! May you continue to study more and more Japanese. :lol:
CatPanda

CatPanda

すばらしい サイト です ね。これから も、たくさん にほんご を べんきょう して ください。 So lets see in romaji... __su__bara__shii__ saito __desu ne__. __ko__ne__ka__ra mo, __takusan__ __ni__ho__ngo__ wo __ben__kyo__u__ __shite__ __kudasai__. Underlined parts were the ones I didn't have to look at my hiragana/katakana cheat sheet. (Big improvement from my last attempt I think... trying to read the corrections probably has to do with that... more so than typing as all I'm doing is typing in romajii (>.<)). このサイトはおもしろいですね! (This site is fun!) Only bad part is that, I often times find myself spending hours looking up words rather than just knowing them already... However it increases my vocabulary a lot! If I get lazy I might type how do i say ___ in english in my journal (which usually is when I'm extremely tired like yesterday, which was as a result of staying up too late on that site ironically). So, on one of my journal entries I confused every japanese person with my closing... I said じゃまったあいしてる (ja matta aishteru) for the closing. I was trying to say "See you tomorrow then"... none of knew what I was trying to say so they couldn't correct me. Is "See you tomorrow then" aishiteru or aishita?... or am I way off track and its something else. どもありがと! デレック
Sayaka-Matsuura

Sayaka-Matsuura

デレックさん、 すごいですね。 8) It seems you are making great improvement day by day on your Japanese. Now, to say "See you tomorrow then" - the correct/complete way is: じゃ、また、あした あいましょう。 Where: じゃ (Ja) Then また (Mata) Again あした (Ashita) Tomorrow あいましょう (Aimashō) Let's meet You can also say it without the あいましょう and still express "See you tomorrow, then" じゃ、また、あした。 :idea: The way you wrote it was: じゃまったあいしてる (ja matta aishteru)  じゃ is correct まった is without the small Tsu っ so correct way is また あいしてる - this means "I love you!!!" - and not "tomorrow" :mrgreen: Sayaka
CatPanda

CatPanda

[quo]*Quote from * Sayaka あいしてる - this means "I love you!!!" - and not "tomorrow" :mrgreen: Sayaka[/quo] さやかせんせい、 :shock: :oops: :shock: *sigh* That really is quite odd... I think I picked up "aishteru" from an anime I've been watching were it is said in the Opening Theme and after 24 episodes of that I understood that aishteru meant I love you from the subtitles... On top of that the way a teacher at school whom used to live in japan, and I talk to almost daily in japanese for practice pronounces ashita more like "aishita" which probably isn't right either... As a result with all that, I musta mixed aishteru up with ashita... ... regardless I probably just told a bunch of random people on the internet that I love them... Which uh... for one is immoral (IMHO) and two is not true... This really is quite awkward (>.<). (Especially when you realize I used the same closing to a female friend of mine who knows a little japanese... I'll have to go clear this up tomorrow...). じゃ、また、あした、あいましょう デレック Oh, before I go... do you know of any resources that I could use to get the stroke order correct on my hiragana and katakana... I more or less have been guessing when I write stuff down on paper as to what the stroke order truly should be, but before I go and completely write everything incorrectly I probably should learn the right way... so do you know of any free resources? If so awesome! If not do you know of any paid resources? If so, less awesome but awesome none-the-less...
CatPanda

CatPanda

[quo]*Quote from * Sayaka すごいですね。 8) It seems you are making great improvement day by day on your Japanese. [/quo] さやかせんせい、 どもありがと!でも、がんばていますえんがおもいます。 (Thanks!, but I think I'm not doing all that well.) ... especially with how I attempted that phrase. One thing I know for sure that I need to definitely improve upon is my humbleness... which is one of my main focuses now... and so much more that's it's not even funny. おもしろいじゃないです。 しつれします!I probably forgot to use はinstead of わ in a bunch of these sentences... (つかれました!) それでは じゃまてね デレック
Sayaka-Matsuura

Sayaka-Matsuura

デレックさん。 You're are so close! :lol: どもありがと!でも、がんばていますえんがおもいます。 You are just missing some syllables in there... but I understood the meaning either way. Here's the correct way: ど*う*も ありがと*う*!でも、がんば*っ*て*いませんと*おもいます。
CatPanda

CatPanda

さやかせんせい、 そですか... so a few spelling errors and a missing syllable or two... (I see...) ありがとございました! デレック
Sayaka-Matsuura

Sayaka-Matsuura

デレックさん! :shock: You seem to be forgetting your うs!! そですか should have an う in there - そうですか さやか
CatPanda

CatPanda

[quo]*Quote from * Sayaka デレックさん! :shock: You seem to be forgetting your うs!! そですか should have an う in there - そうですか さやか[/quo] さやかせんせい、 The う is used for u and long vowels right?... if so then すみません yea I'm forgetting about my long vowels xD... Also, do you know how to say "Anime Convention" in japanese? I was trying to figure out the word for that and well my guess was wrong according to the Lang-8.com corrections made to that post... じゃ待ってね。。。 デレック
Sayaka-Matsuura

Sayaka-Matsuura

デレックさん. :lol: The official term (I believe) is actually the Katakana version of "Anime Convention" so: *アニメ コンベンション* _A-ni-me-ko-n-be-n-sho-n_ You could also call it an *アニメたいかい* _A-ni-me-ta-i-ka-i_
CatPanda

CatPanda

さやかせんせい、こんにちは! おげんきですか? おもしろいです!I thought it would've been in hiragana rather than katakana as anime is derived from japan (or so I think)... それても that's one more word to add to my Japanese Vocabulary list!  I can see that konbenshon is borrowed and obviously means convention... But that doesn't seem to be the case with taikai and just to make sure I get this right the literal meaning of taikai would be meeting/convention right? どもありがと! デレック
Sayaka-Matsuura

Sayaka-Matsuura

デレックさん、 わたしはげんきですよ。 デレックさんはげんきですか? Yes, the translation of たいかいis "mass meeting" or "general meeting" :P Oh, and アニメ is actually the shortened version/the first part of the English word "Animation"
CatPanda

CatPanda

さやかせんせい、こんにちは! Just out of curiosity what would そうですか? actually mean without the う... Based upon the :shock: emote you used when correcting me, I get the feeling that it probably is something completely random, weird, or like the aishteru vs. ashita situation (downright awkward). どもありがとう! (I remembered the う this time :lol: ). デレック p.s. (すみません、the greeting はおぼえてない)... (Sorry, I forgot the greeting...) Note I have since then added it but originally I forgot it...
Sayaka-Matsuura

Sayaka-Matsuura

デレックさん、 そですか? ですか?asks "is it?" And そ by itself, as a noun, refers to "an ancestor" "a forefather" but it's not so commonly used. It's a bit of a formal language, and often seen in writing rather than spoken Japanese. わかりましたか? さやか

Ask a question or post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

If you are already a member login here.
If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Japanese trial here.