In addition to the grammar material, provided through RJ, I've also been using other resources - books, written by other authors, to TRY and help me through this process of learning Japanese and learning it well!
I wanted to clarify, how much can translating japanese to english, be okay?
I have the following sentence, which I wanted to share with you:
窓の近くに女の子がいます。(Mado no chikaku ni onna no ko ga imasu.)
Now, I translated this sentence as being:
The girl is close/near to the window.
But the text translated it to:
There is a girl near the window.
In my mind, I don't see the Soko/Sochira to warrant a 'There' in the text translation.
What am I missing? Do the particles make the text translation, valid? Please help
2. How would I identify, whether the person being referred to is a man or a woman? (I find this a lot when I'm reading or maybe I'm not that onto it......?)
(This is a scenerio, where two males are conversing with each other.)
Ex. ﾎﾜｲﾄさんはいつ日本に来ますか？ Howaito-san wa itsu Nihon ni kimasu ka?
I do apologise for using other material references but as I mentioned above, I really love learning japanese and I want to learn it well! It was because of your course, that gave me the motivation to learn japanese!
I don't trust a lot of online tutorial programs but you know what, I am so glad I purchased this! Please don't think that I'm diverting from your program. It is definitely not the case! I want to complete your program and to complete it well!