I'm confused....could someone tell me what the difference is in these two sentences...
Mado o akete moratte mo ii desu ka
Mado o akete kuremasen ka
Aren't they both asking the same thing?.....asking if someone could open the window for you?
I know there is a logical explanation for it, but I don't see it right now.
Thanks!
moratte mo ii and te kuremasen

tomcat
July 21, 2009

Sayaka-Matsuura
July 22, 2009
Tomcat-san, Konnichiwa!
*Mado o akete moratte mo ii desu ka*
_AND_
*Mado o akete kuremasen ka*
are indeed asking the same question.
However, there is a distinction that can be made.
Let's take a step back and look at these two sentences:
*Mado o akete kuremasen ka*
*Mado o akete moraemasu ka*
:arrow: Spoken as a question, *~te kureru?* or its negative form *~te kurenai?* makes a request like _"Could/would/won't you [please do the action]?"_ For even greater politeness *~te kuremasu?* or *~te kuremasen?* or *~te kuremasenka?* is used ( :idea: as in our sentence: *Mado o akete kuremasen ka* = _"Won't you please open the window?"_).
:arrow: Now onto the second sentence: *Mado o akete moraemasu ka* - note that the verb *morau* is in it's potential form. Using a polite "Can" form of *~te morau* as a question = *~te moraemasu ka?* makes a polite request. In English, it expresses "Could I/might I/might I not ask you to [do the action]?".
In many contexts, *~te morau/moraimasu* is effectively the same as *~te kureru/~te kuremasu*
:arrow: Now let's take a look at what other components are in : *Mado o akete moratte mo ii desu ka*
The ending *~te mo ii desu ka?* asks for permission to do the action. Such as, *Tabete mo ii desu ka?* _("May I eat?")_ Following a *~te morau* expression with *~te mo ii desu ka* makes a very polite request for permission to do the action.
So, *Mado o akete moratte mo ii desu ka* suggests _"May you perhaps allow me to ask you to open the window for me?"_ :shock:
-Hope it's not too confusing! That last sentence simply adds more politeness - remember that the longer the sentence in Japanese - most probably it is more polite. :P

tomcat
July 22, 2009
Sayaka-san, wakarimashita!
This makes a lot of sense now.
arigato gozaimashita!
Cathy (Tomcat)

Sayaka-Matsuura
July 23, 2009
You are very welcome! Dou itashimashite! :P

CatPanda
July 24, 2009
さやかさん、
わたしも、どうも!
デレック
Attempted meaning:
Sayaka,
I too am thankful (for the explanation).
Derek