no ni

petec

petec

In Lesson 3.3 you use "noni" for "in order to" or "for the purpose of" as in Kenny: Hai. Hairu no ni o kane wa iri masu ka? However I have seen this several times defines as "in spite of". My dictionary, the Oxford Starter's Dictionary gives this under "spite" under the English section. "tame ni" is given for "for the purpose of". I assume you are correct, but how does this work? "Do we need money in spite of entry?" doesn't make any sense to me.
Sayaka-Matsuura

Sayaka-Matsuura

Konnichiwa! Yes, the used of *No ni *and *tame ni* can be quite confusing because they are VERY similar. :arrow: One general difference lies in the fact that *No ni* is more colloquial than *Tame ni*. :idea: Grammatically, *No ni* is used to refer to the ___process of doing something___. While *Tame ni * refers to the ___purpose___(as you have translated correctly "for the purpose of". :!: Which one to use depends on what you are trying to say. *Kenny: Hairu no ni o kane wa iri masu ka?* In this example, *No ni* refers to the ___process___ of *Hairu* "going in" or "entering". So it would translate to: Do we need money for the ___process___ of going in? Hope this helped! :D
K73SK

K73SK

hmm, I haven't gotten this far yet, but what about the word "de" ? That kind of leads me to some confusion now :P may have to wait until I get there. Only two lessons away :]

Ask a question or a post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

If you are already a member login here .
If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Japanese trial here .