Every time I think I have a clear grasp of で, I get thrown for a loop. I have an every-growing list of the differences between で and に, but I seem to be not understanding clearly the difference sometimes between using で vs. を
Could you speak in English for me?
英語で話してもらっても良いですか / Ēgo de hanashite moratte mo ii desu ka
Could you write in romaji for me?
ローマじでかいてもらってもいいですか / Rōmaji de kaite moratte mo ii desu ka?
I speak Japanese
私は日本語を話します / nihongo wo hanashite
Could you close the window for me?
まどをしめてもらってもいいですか / Mado wo shimete moratte mo ii desu ka
When I go over my nightly reviews, I keep using を in the first two examples, and I think that's because I don't understand why で is used. At first I thought that it was because an action was being taken and it was in the te form. But that wouldn't make sense based on を in "まどをしめて"
I don't understand why the action of writing and speaking a language uses a different particle to the action of closing a window. Could someone please enlighten me on my confusion between using を vs. で in these examples? Is it because the window is a physical object, vs. a language is not? But if that's the case, then "nihongo wo hanashite" should also use で.
Thank you so much!