I looked at a Japanese film and at the gas station I mean to have heard:
mantan ni shitte kudasai? Is this right and will it say: fill it up please?
Thanks for responding!
fill it up please?

lucvileyn
March 2, 2011

Pascal-P
March 2, 2011
Hi there.
Its actually Mantan ni shite kudasai. 満タンにして下さい。
Yeah, it means fill up the tank please.
Mantan ni suru means to fill up (a tank), and the -te kudasai is basically the "please" part.(Kudasaru is a polite verb meaning "to receive") Suru's -te form is "shite"
I think you can also say "Mantan de onegai shimasu" to mean fill it up please.
If you require further explanation, just ask. :)

Sayaka-Matsuura
May 5, 2011
Great explanation pascal-san!
Sayaka ;)

Pascal-P
May 5, 2011
ありがとうございました。えとね、「さやか」は漢字で書く事ができますか? すべての日本の名前は、漢字で書けますか?
もう、その地震はなかなか怖いですね? 私の家族の気分がいいですので、天使みたいですね? (もう、日本語が上手じゃありません):(

Sayaka-Matsuura
May 5, 2011
パスカルさん、
そうですね。ほとんどの日本人の名前は漢字で書けますけど、時々ひらがなで書く名前もあります。「さやか」は漢字で「清香」また、「彩加」など色々な書き方があります。

Pascal-P
May 5, 2011
そうですか?とても面白いですよ!間違いをしてごめなさい。まぁ、携帯は、日本語でタイピングしにくいです。:(

Sayaka-Matsuura
May 5, 2011
携帯を使ってるんですか?すごいですね。
日本語の勉強、頑張ってください。
さやか