fill it up please?

lucvileyn

lucvileyn

I looked at a Japanese film and at the gas station I mean to have heard: mantan ni shitte kudasai? Is this right and will it say: fill it up please? Thanks for responding!
Pascal-P

Pascal-P

Hi there. Its actually Mantan ni shite kudasai. 満タンにして下さい。 Yeah, it means fill up the tank please. Mantan ni suru means to fill up (a tank), and the -te kudasai is basically the "please" part.(Kudasaru is a polite verb meaning "to receive") Suru's -te form is "shite" I think you can also say "Mantan de onegai shimasu" to mean fill it up please. If you require further explanation, just ask. :)
Sayaka-Matsuura

Sayaka-Matsuura

Great explanation pascal-san! Sayaka ;)
Pascal-P

Pascal-P

ありがとうございました。えとね、「さやか」は漢字で書く事ができますか? すべての日本の名前は、漢字で書けますか? もう、その地震はなかなか怖いですね? 私の家族の気分がいいですので、天使みたいですね? (もう、日本語が上手じゃありません):(
Sayaka-Matsuura

Sayaka-Matsuura

パスカルさん、 そうですね。ほとんどの日本人の名前は漢字で書けますけど、時々ひらがなで書く名前もあります。「さやか」は漢字で「清香」また、「彩加」など色々な書き方があります。
Pascal-P

Pascal-P

そうですか?とても面白いですよ!間違いをしてごめなさい。まぁ、携帯は、日本語でタイピングしにくいです。:(
Sayaka-Matsuura

Sayaka-Matsuura

携帯を使ってるんですか?すごいですね。 日本語の勉強、頑張ってください。 さやか

Ask a question or post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

If you are already a member login here.
If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Japanese trial here.