皆さん、こんばんは!
あのう、質問があります。「じゃ、そういうわけで」の意味は何ですか?過日はYoutubeの動画に聞こえましたのでちょっと聞きたがるに成ります。さやか先生や他の先生は教えてくれてどうもありがとう!
それではまたね、
ファステンベーグデレク
In hiragana/katakana only (だけ平仮名と片仮名で):
みんなさん、こんばんは!
あのう、しつもんがあります。「じゃ、そういうわけで」のいみはなんですか?かじつはYoutubeのどうがにきこえましたのでちょっとききたがるになります。さやかせんせいやたのせんせいはおしえてくれてどうもありがとう!
それではまたね、
ファステンベーグデレク
In english (英語で):
Good Evening everyone!
Um... I have a question. What does "Ja, sou iu wake de" mean? I became curious because the other day I heard it on youtube. Thank you Sayaka-sensei and other "sensei's" for teaching me!
See you later,
Derek Fuerstenberg
じゃ、そういうわけで。。。

CatPanda
June 24, 2010

Sayaka-Matsuura
July 11, 2010
デレックさん!
日本語がとてもじょうずになりましたね。びっくりしました。
You have surprised me!
The phrase 「じゃ、そういうわけで。。。」expresses roughly - "Well then, that is the reason, so..."
Let me explain further -
そういう、ああいう、こういう、どういう are noun modifiers indicating nature or kind - translated in English as "this/that kind of~," "~like this/that," or "such (a) ~." As you would expect, in the phrase mentioned above, そういう〜 expresses "that kind of~" and thus, with わけ (wake) which means "reason" - we get, "that kind of reason". 「じゃ、そういうわけで。。。」then expresses "Well, it's that kind of reason, so..." which is often used after the speaker has given a reason for some occurrence, or the lack of it.
-Hope that helps!
がんばってください。
さやか :P