Forum Rocket Japanese Japanese Vocab Words that needs clarifications

Words that needs clarifications

sylvian14

sylvian14

Minna san .. konnichiwa I've been extending my learning by listening to Japanese words by downloading some Japanese variety shows from the web. I'm not saying that I can understand all of what they are saying but some words are very prominently spoken and heard. I hear a lot of words such as :- i) soredewa ii) dozo iii) kochira dozo or kochira desu iv) kyowa v) onegai shimasu - spoken almost at the end of every sentences :shock: vi) okage sama desu vii) korewa I know for a fact that 1.1 has some of those words in the conversation and these are my questions. soredewa - does this mean "And now ... " dozo - "thank u" ?? or "please" ?? kochira dozo / kochira desu - I know for a fact that kochira koso - right back at you ? as explain by Kenny in 1.1 kyowa - today ? tonight ? onegai shimasu - be kind to me ?? But why it's used at almost at the end of every sentence ?? isn't it suppose to be yoroshiku onegai shimasu ?? okage sama desu - it was a reply when the person was greeted "konnichiwa" .. so does that mean it's the same ?? korewa - sounded like an expression but what does this mean ?? Can you explain the usage and how and when it's being used ?? I hope the above words are not rude at all .. !! :shock: :oops: Sorry for so many questions here ... hope you can help. :oops:
(deleted)

(deleted)

From my studies this is what I have learned hope this helps. soredewa = *(then, if so, if that is the case, well)* dozo = (*please, kindly, by all means)* kochira dozo = *(kochira = this side) (koso emphasizes this side) * kyo wa = *(as for today)* kyo = today wa = particle kinda like "as for" onegai shimasu = *(do this honorable request, please do this)* okage sama de = *(Thanks to god, thanks to you)* kore wa = *(as for this [object close to you])* "__*rljapan*__ if I am wrong please correct them." Brian Constantly Studing!!!
(deleted)

(deleted)

kochira dozo = (kochira = this side) (koso emphasizes this side) should be kochira koso = (kochira = this side) (koso emphasizes this side)
sylvian14

sylvian14

Brian san konnichiwa to arigato !! Thank you so much for the explanations. :)
sylvian14

sylvian14

[quo]*Quote from * BrianSumpter kochira dozo = (kochira = this side) (koso emphasizes this side) should be kochira koso = (kochira = this side) (koso emphasizes this side)[/quo] Brian san, i think it's means right back at you .. right ?? I understand the kochira koso part in Lesson 1, but I did remember hearing the presenter passing to the next programme and I clearly heard him saying kochira dozo and another one was saying kochira desu ... So that's why I was a bit confused... :?
Sayaka-Matsuura

Sayaka-Matsuura

Minnasan Konnichiwa! It's great to see enthusiastic Japanese learners like yourself teaching each other!! And correctly as well! :D Congratulations Brian-san, your Japanese is surely improving! Omedeto :wink: Brian-san's translations are perfect. Now, as for *Kochira dozo*, yes, I am sure you will hear this phrase many times in Japanese variety shows. The correct way it is said is: *Kochira e dozo. * _"To this side, please."_ For example the host of the show asking a player to come to his side would say *Kochira e dozo.* Does that clarify *Kochira e dozo*? :D
sylvian14

sylvian14

minnasan .. konnichiwa !! Sugoi !! Thank u so much for the explanation ... now I understand better .. Okage sama de rljapan san, okage sama de brian san .. :D Domo arigato. :)
Sayaka-Matsuura

Sayaka-Matsuura

どういたしまして。 Douitashimashite! You're very welcome! Happy learning! たのしく べんきょう して ください ね。 :D

Ask a question or post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

If you are already a member login here.
If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Japanese trial here.