Easter Sale
Get a huge 60% off
- limited time only

See Offer!

Average Rating: 4.7


sgrace28 June 13, 2013, 5:06 pm
I just listened to the first lesson and I'm not quite sure if 반갑습니다 means "nice to meet you (for the first time)", or more like "nice to see you again". The conversation made it sound like the two people knew each other.
Jeremy V June 14, 2013, 8:32 am
반갑습니다 would be like saying "nice to see you again" to someone you have already met.

while 저음 뵙겠습니다 would be more like "its nice to meet you", to someone you haven't met yet.

sources: http://members.rocketlanguages.com/lessons/940

sorry if i'm not 100% correct but that's what I've been told
Jeremy V June 14, 2013, 8:34 am
hope i helped.

happy learning
sgrace28 June 14, 2013, 5:12 pm
Thanks Jeremy. I think you are right!
Jeremy V June 14, 2013, 7:35 pm
anytime you need anything else feel free to ask.
sujung-lee June 18, 2013, 9:19 pm
Hi Jeremy and Sgrace28,

반갑습니다 is loosely translated to "nice to meet/see you". Generally this is used for people that you already know - perhaps you didn't expect to run into them today or you haven't seen them for a while but you can also use it when meeting someone for the first time.

저음 뵙겠습니다 (lit. I'm seeing you for the first time) and 만나서 반갑습니다 (lit. I'm happy to meet you) is *only* used when meeting someone for the first time.

Hope that helps!
Jeremy V June 19, 2013, 3:09 pm
감사합니다, 수정 씨
Jeremy V June 19, 2013, 3:16 pm
Sujung if i may ask is one of them Sino-Korean?
Jeremy V July 10, 2013, 7:10 pm
@ Sgrace28 how is your korean language learning going?
sujung-lee July 29, 2013, 1:33 am

Hi Jeremy 

Sorry for missing your question before! The difference is between them is a linguistic one, i.e. two different ways of saying a similar thing. It doesn't have anything to do with origins in Chinese characters. I hope that helps!

Jeremy V July 29, 2013, 3:58 am
thank you sujung lee.
Jeremy V September 3, 2013, 10:26 am
i have a question but couldnt post it on a new forum because the forums are messed up so i will post it here.

how would you say "can we talk" in korean? would it be "우리는 말할 수" i used my dictionary and even googled it. would that be correct?

sujung-lee September 19, 2013, 3:41 am
Hi Jeremy - sorry for the late reply!

In general you can say: 우리는 얘기 할 수 있어요?

But it does depend on the context a little bit - are you trying to say you want to have a friendly chat or a more serious "we need to talk"?

The translation you have is translating it based on your actual ability to talk so it is too literal!
Jeremy V September 19, 2013, 7:05 am
thanks sujung. so '우리는 얘기 할 수 있어요? ' means can we talk?
Jeremy V September 19, 2013, 7:10 am
@Sujung, do you have a facebook or skype that we can talk on in case i need a quick correction?

sorry if what im asking is impolite or not possible. thanks Sujung in advance.
sujung-lee October 10, 2013, 2:53 am
Hi Jeremy,

Yes, in a plain/literal sense it means "Can we talk?".

Unfortunately I'm not available over Facebook or Skype as I'm not in the office everyday but please feel free to post your questions here

Ask a question or a post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

  • If you are already a member login here.

  • If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Korean trial here.

Over 1,200,000 people love Rocket Languages

Here's what Rocket Languages members have to say:

Andrei Freeman - Pennsylvania, USA


Pennsylvania, USA

Rudi Kopp - USA



Carmen Franceschino - Pennsylvania, USA


Pennsylvania, USA

Kelly Scali - Chicago, USA


Chicago, USA

Mark Waddel - Auckland, NZ


Auckland, NZ

William McGill - Florida, USA


Florida, USA

Probably the best language tool I've come across. Actually love it more than Rosetta Stone and Duolingo

Try our award-winning online Korean course for FREE 受賞歴ありの英語学習ソフトウェアを無料でお試しください Pruebe nuestro galardonado software del idioma inglés GRATIS

(And see how easy it actually is to learn Korean... even if you've tried and failed before) (そして英語学習がどれだけ簡単か、肌で感じてみてください…今までに失敗したことのある人でもそれが分かるでしょう) (Y vea qué tan fácil es en realidad aprender inglés… aún si lo ha intentado y fallado antes)