반갑습니다.

sgrace28

I just listened to the first lesson and I'm not quite sure if 반갑습니다 means "nice to meet you (for the first time)", or more like "nice to see you again". The conversation made it sound like the two people knew each other.

Jeremy V

반갑습니다 would be like saying "nice to see you again" to someone you have already met. while 저음 뵙겠습니다 would be more like "its nice to meet you", to someone you haven't met yet. sources: http://members.rocketlanguages.com/lessons/940 http://members.rocketlanguages.com/lessons/941 sorry if i'm not 100% correct but that's what I've been told

Jeremy V

hope i helped. happy learning

sgrace28

Thanks Jeremy. I think you are right!

Jeremy V

anytime you need anything else feel free to ask.

sujung-lee

Hi Jeremy and Sgrace28, 반갑습니다 is loosely translated to "nice to meet/see you". Generally this is used for people that you already know - perhaps you didn't expect to run into them today or you haven't seen them for a while but you can also use it when meeting someone for the first time. 저음 뵙겠습니다 (lit. I'm seeing you for the first time) and 만나서 반갑습니다 (lit. I'm happy to meet you) is *only* used when meeting someone for the first time. Hope that helps!

Jeremy V

감사합니다, 수정 씨

Jeremy V

Sujung if i may ask is one of them Sino-Korean?

Jeremy V

@ Sgrace28 how is your korean language learning going?

sujung-lee

<p>Hi Jeremy&nbsp;</p><p>Sorry for missing your question before! The difference is between them is a linguistic one, i.e. two different ways of saying a similar thing. It doesn't have anything to do with origins in Chinese characters. I hope that helps!</p>

Jeremy V

thank you sujung lee.

Jeremy V

i have a question but couldnt post it on a new forum because the forums are messed up so i will post it here. how would you say "can we talk" in korean? would it be "우리는 말할 수" i used my dictionary and even googled it. would that be correct? thanks.

sujung-lee

Hi Jeremy - sorry for the late reply! In general you can say: 우리는 얘기 할 수 있어요? But it does depend on the context a little bit - are you trying to say you want to have a friendly chat or a more serious "we need to talk"? The translation you have is translating it based on your actual ability to talk so it is too literal!

Jeremy V

thanks sujung. so '우리는 얘기 할 수 있어요? ' means can we talk?

Jeremy V

@Sujung, do you have a facebook or skype that we can talk on in case i need a quick correction? sorry if what im asking is impolite or not possible. thanks Sujung in advance.

sujung-lee

Hi Jeremy, Yes, in a plain/literal sense it means "Can we talk?". Unfortunately I'm not available over Facebook or Skype as I'm not in the office everyday but please feel free to post your questions here :)

Ask a question or a post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

If you are already a member login here .
If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Korean trial here .