Easter Sale
Get a huge 60% off
- limited time only

See Offer!

Average Rating: 4.7

Accents of Paulo and Tereza

Jenna-B5 March 28, 2013, 4:53 am
Are Paulo and Tereza both Brazilian? They seem to have different accents. If I'm correct in picking up on that, is it just from different parts of the country, then?
Just curious- I'm visiting both mainland Portugal and the Açores in July and I'm trying to familiarize myself with all the different accents I may encounter.
Accents of Paulo and Tereza
Tereza-P March 30, 2013, 3:56 am
Hi Jenna,

You are right, we have different accents, because we are from different parts of the country.

I am from Brasília and Paulo is from Rio de Janeiro.

Have a nice trip to Portugal

Accents of Paulo and Tereza
wcphilbrick August 24, 2016, 1:12 am
Ah, yes...the accents. I practiced what I learned with my Brazilian friend in São Paulo..and he noted that what I was learning was more of the Rio dialect (he demonstrated the São Paulo dialect.

Here is my question...(perhaps it may be controversial). Is there any particular dialect that is considered "proper Brazilian Protugues"?
Accents of Paulo and Tereza

Ask a question or a post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

  • If you are already a member login here.

  • If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Portuguese trial here.

Over 1,200,000 people love Rocket Languages

Here's what Rocket Languages members have to say:

Andrei Freeman - Pennsylvania, USA


Pennsylvania, USA

Rudi Kopp - USA



Carmen Franceschino - Pennsylvania, USA


Pennsylvania, USA

Kelly Scali - Chicago, USA


Chicago, USA

Mark Waddel - Auckland, NZ


Auckland, NZ

William McGill - Florida, USA


Florida, USA

Probably the best language tool I've come across. Actually love it more than Rosetta Stone and Duolingo

Try our award-winning online Portuguese course for FREE 受賞歴ありの英語学習ソフトウェアを無料でお試しください Pruebe nuestro galardonado software del idioma inglés GRATIS

(And see how easy it actually is to learn Portuguese... even if you've tried and failed before) (そして英語学習がどれだけ簡単か、肌で感じてみてください…今までに失敗したことのある人でもそれが分かるでしょう) (Y vea qué tan fácil es en realidad aprender inglés… aún si lo ha intentado y fallado antes)