Expressing Time in the Past



Is there any difference in meaning between:


Sono quattro anni che vivo in Italia


Vivo in Italia da quattro anni


The lesson says the sentences mean exactly the same thing in English, but there must be a slight difference in Italian, otherwise why do both forms exist?



Hi JackK15, 


Thanks for your question!


There is indeed a slight difference between the 2 sentences, although the overall meaning is the same. 


The first one emphasizes the length of time (4 years), while the second one emphasizes the location (Italy). 


Hope this helps :) 


Ask a question or post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

If you are already a member login here.
If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Italian trial here.