This post should have been titled from and for, not from and how. "Where are you from" is presented as "Di dove Sei" in the lessons. As best I can determine using various translators on the internet, "from" is Da not Di. Should it really be "da dove sei? Also "For how long" in the lessons is - "Da quanto tempo" using Da for "for"??? Di is translated as "for" using the internet translators. Are these two uses being confused or is it just me.
FROM AND HOW
October 6, 2011
October 18, 2011
Ciao Tom, in Italian the expression "where are you from?" (friendly version) can be either translated as : -di dove sei? or -da dove vieni? (literally "where are coming from?") The answer will be either: -io sono di Roma -io vengo da Roma As you can see from the example above, the preposition "from" can be translated as "da" or "di" depending on the sentence. Please be aware that the sentence "how long have you been ..." can be translated as -"da quanto tempo..." -"per quanto tempo.." Example: -Da quanto tempo vivi in Italia? = how long have you lived in Italy? -Per quanto tempo hai vissuto in Italia? = For how long have you lived in Italy? Please let me know if you have any doubt. Thanks Ciao