In Lesson 8.8 we learn that there are two constructions that we can use when talking about a length of time that started in the past but is currently ongoing. They are: (i) [present action] + da + [length of time] and (ii), essere + [length of time] + che + [present action].
When lesson 8.8 asks us to translate, “I have been married for five years,” however, Rocket gives the answer using a construction with passato prossimo + da + length of time . . . “Sono sposato da cinque anni.”
Why does this sentence use a past tense with “da” for a currently occuring action that started in the past??? Shouldn't the answer be, “Sposo da cinque anni"?