Reflexive verbs

ApoorvaC

ApoorvaC

In what situations would we use ‘avvicinarsi’ instead of ‘avvicinare’?

I am confused because both mean ‘to get near’ or ‘to come closer’.  I don't understand the need of the reflexive verb here.

What would be the difference between using “mi avvicino” and “avvicino”?

 

caterina-rocket-italian-tutor

caterina-rocket-italian-tutor

Hi ApoorvaC, 

 

thanks for your question…Indeed it can be confusing! :)

The reflexive verb “avvicinarsi” refers to get closer (to something), as in the following example:

“mi avvicino al mio obiettivo” (I get closer to my goal)

The verb “avvicinare” (no reflexive) it refers to get/put something closer, as in the following example:

“avvicino il tavolo alla TV” (I put the table closer to the TV)

 

As you can see, when it's reflexive, it's the subject itself (I/you/he/she etc.) that is subject to the verb (I get closer to something).

 

Hope this clarifies, but feel free to share any additional questions! :) 

Ask a question or post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

If you are already a member login here.
If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Italian trial here.