This sentence appears in the Italian unit 2.18: È l’una e mezzo. But Gemini says that it is wrong (see below). Who is right?
You've hit on a common point of confusion for Italian learners!
You are absolutely right that "mezza ora" means "half an hour." So logically, one might expect "é l'una e mezza ora" or "é l'una e mezzo." However, in the context of telling time, when you say "half past one" (or "one and a half"), the word "mezza" (feminine singular) is used, and it implicitly refers to "mezza ora" (half an hour) or more specifically "mezza giornata" (half a day, in the sense of a part of the day).
Here's why "é l'una e mezza" is correct and "é l'una e mezzo" is not:
* **Gender Agreement:** In Italian, adjectives must agree in gender and number with the noun they modify (even if the noun is implied).
* **"Ora" is Feminine:** The word "ora" (hour) is feminine. When you say "half past one," you are essentially saying "one o'clock and a half *hour*." Even though "ora" isn't explicitly stated, "mezza" agrees with the implied feminine noun "ora."
* **"Mezzo" is Masculine:** "Mezzo" (masculine singular) would be used if the implied noun were masculine, for example, "mezzo chilo" (half a kilo) or "mezzo litro" (half a liter).
So, when you say "é l'una e mezza," you're effectively saying "it's one and a half [hour]," with "mezza" modifying the unspoken "ora."
Think of it like this:
* **L'una** (the one [hour]) - singular feminine
* **Mezza** (half [hour]) - singular feminine, agreeing with "l'una" or the implied "ora"
Therefore, "é l'una e mezza" is the grammatically correct way to say "it's half past one" in Italian.