to make

Fran-N

Fran-N

buon giorno e ciao in attempting an email to my cugina, I wanted to say "to make", my on-line translator gave me "per per fare". Perchè, è questo corretto? and is that sentence I just wrote corretto? Fran
Phillip-V

Phillip-V

fare: to make or to do. Per fare: in order to make, i have not come across per per fare. Ci sentiamo presto!
Fran-N

Fran-N

grazie Phillip
Phillip-V

Phillip-V

prego, il piacere e' tutto mio!
Maria-DiLorenzi

Maria-DiLorenzi

Ciao a tutti, thank you Filippo for the correct translation. "Per per fare" doesn't exist. Buon divertimento ! Ciao

Ask a question or a post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

If you are already a member login here .
If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Italian trial here .