Hi. When giving directions сверните налево/направо seems to be used here. But I’ve heard поверните налево/направо used too. Are they both ok? Anyone know which is best or most common? Thanks for any help!
Turn left/right in Russian when giving instructions.

JW123
September 12, 2018

Evgenia - Rocket Russian Tutor
September 23, 2018
It's fine to use both phrases and it's mainly down to personal choice. However, there is a subtle difference: свернуть normally means to divert from the main route you were taking, whereas повернуть means just to turn in the specified direction.
Hope this helps.
Hope this helps.

JW123
September 23, 2018
Thanks, Natalya. That makes sense.