futuro

dwighthogg2 July 18, 2016, 2:46 pm
En nivel 2 - Sabran nuestros alumnos - este es futuro no? Is this were I can ask questions like this?
futuro
ricardo-rich July 18, 2016, 3:57 pm
Hola Dwight,

¡ Bienvenido al foro! Sí es el futuro. This  is the place, and all questions are welcome here.

Saludos,

Ricardo
futuro
Steven-W15 July 18, 2016, 6:35 pm
Bienvenido al forum, dwighthogg2. Sabrán nuestros alumnos es bien el futuro. As Ricardo said, all questions are most welcome.
 
futuro
ricardo-rich July 18, 2016, 9:45 pm
Hola a todos,

I searched out the lesson and the translation is: "Do our students know what a piñata is?" Seems to me that would be: ¿Saben nuestros alumnos lo que es una piñata? ¿ Sabrán nuestros alumnos lo que es una piñata? I think that would translate as "Will our students know what a piñata is?" ¿ Que creen uds.? ¿Sí o no?
Saludos,
Ricardo
futuro
Dan-H24 July 19, 2016, 3:44 pm
Ricardo: Estoy de acuerdo con tu traducción, y tu razonamiento. Tiene sentido para mi.
futuro
marieg-rocket languages July 19, 2016, 5:38 pm
Hi there, 

I think it would depend on the context, the Simple Future tense (in Spanish) is also used for suppositions about the present; for example:

Me imagino que todavía estarás cansada. 
¿Sabrán ellos dónde queda la estación? 

And I think in the conversation, Mauricio is wondering if the students currently know about what the piñata is... Remember that the English translation is trying to reflect what the Spanish sentence means, and in this case the sentence is referring to the present rather than the future...

Ricardo is also correct, although if we are in a group and he asks "¿saben nuestros estudiantes lo que es una piñata?", I would feel as though he is asking the question and expecting an answer, in a more definite way...Read More
Hi there, 

I think it would depend on the context, the Simple Future tense (in Spanish) is also used for suppositions about the present; for example:

Me imagino que todavía estarás cansada. 
¿Sabrán ellos dónde queda la estación? 

And I think in the conversation, Mauricio is wondering if the students currently know about what the piñata is... Remember that the English translation is trying to reflect what the Spanish sentence means, and in this case the sentence is referring to the present rather than the future...

Ricardo is also correct, although if we are in a group and he asks "¿saben nuestros estudiantes lo que es una piñata?", I would feel as though he is asking the question and expecting an answer, in a more definite way... while "¿sabrán nuestros estudiantes lo que es una piñata?" is more general, not asking anyone specifically, just wondering if they know or not...

Regards!
 
futuro
ricardo-rich July 19, 2016, 7:21 pm
Hola Marie,

Muchas gracias por la explicación.

Ricardo
futuro
Steven-W15 July 20, 2016, 7:18 am
Ah, I missed the point of the question. Thanks for the explanations. The tense is future but the context is the present; not unlike where Spanish can use the present to mark a past event:
- Casi me caigo. - I nearly fell.
 
futuro

Ask a question or a post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

  • If you are already a member login here.

  • If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Spanish trial here.

Over 1,200,000 people love Rocket Languages

Here's what Rocket Languages members have to say:

Andrei Freeman - Pennsylvania, USA

Andrei
Freeman

Pennsylvania, USA

Rudi Kopp - USA

Rudi
Kopp

USA

Carmen Franceschino - Pennsylvania, USA

Carmen
Franceschino

Pennsylvania, USA

Kelly Scali - Chicago, USA

Kelly
Scali

Chicago, USA

Mark Waddel - Auckland, NZ

Mark
Waddell

Auckland, NZ

William McGill - Florida, USA

William
McGill

Florida, USA

Probably the best language tool I've come across. Actually love it more than Rosetta Stone and Duolingo

Try our award-winning online Spanish course for FREE 受賞歴ありの英語学習ソフトウェアを無料でお試しください Pruebe nuestro galardonado software del idioma inglés GRATIS

(And see how easy it actually is to learn Spanish... even if you've tried and failed before) (そして英語学習がどれだけ簡単か、肌で感じてみてください…今までに失敗したことのある人でもそれが分かるでしょう) (Y vea qué tan fácil es en realidad aprender inglés… aún si lo ha intentado y fallado antes)