I need a drink

Dublin-Paul

Dublin-Paul

Why is it in lesson 1.3 I am told that "Tomar" is "To drink" and yet other courses and translators tell me that Beber is "To drink? My Spanish translator app tells me that "Tomar" is "Take" in English!
Kntlne

Kntlne

"Tomar" means both "to drink" and "to take". "Beber" means "to drink".
Dublin-Paul

Dublin-Paul

Muchas Gracias Kntlne. Pero como saber cual usar? I'm not sure if I got that right I was trying to ask "How do you know which one to use?
Cristian-Montes-de-Oca

Cristian-Montes-de-Oca

Si esta correcta la pregunta....yes ,your question was correct...como saber cual usar? hmmm it really depends, at least here in Mexico, i think people use the "Tomar" more than the "Beber"....we cosider "Beber" a more "formal" word , at least that is our point of view as Mexicans...., but still both are correct and everyone will understand you!.... "Quiero beber mucho vino"....against...."Quiero tomar mucha cerveza" hahahah... Also the word for "drink" or beverage (no the verb) its "Bebida"...so "tu bebes una bebida"...sounds logical, right?...but there is no such thing as a "Tomada"...tomada from the verb "tomar"...means something that was "taken"...cause it also means "to take" as Dublin Paul said.... SO IN A FEW WORDS.....TU pues "tomar" a "bebida"(beverages, water, wine, beer...) or also "tomar"...un lapiz, una pluma, una pelota (a pencil, a pen, a ball...).... BUT you can only can "Beber" beverages, water, wine, beer.... ;) HOPE THIS HELPS!!! Saludos desde Tijuana Mexico, que tengas un buen dia!
James-V1

James-V1

Thanks, everyone who responded to this. I does make it much clearer.
Dublin-Paul

Dublin-Paul

Muchos Gracias Cristian para una respuesta tan detallada =Thank you Cristian for such a detaiiled answer. There is another thing I noticed in Spain and that is that the locals never seem to ask "Como Estas?" when asking "how are you?", they use the much more informal "Que Tal" which I have been told is equivalant in English to "How are things?". In Torremolinos they also ask what can only be described as an assumptive question "Todo Bien?" or "Everything Good?". These are both acceptable alternatives to "Como Estas?" and in fact make you sound like you are more "clued in" to the local idiom or dialect. I know I have gone off my own topic here but I thought the info, although useful, was not worth starting a new topic for.
Cristian-Montes-de-Oca

Cristian-Montes-de-Oca

Hola Paul! And yes...you can use a lot of different expressions....some are more informal, but it helps you to "mix" with the locals. In Mexico for example we use a lot the "Que onda?" (you can use it as in "Whats up?")....even if in spanish "what`s up? would be "¿Que esta arriba?" hahaha....and Que onda would translate to "What wave?" or "whats the wave?"..... We sometimes use "onda" to reffer to the "new tendencies" , either in fashion or other aspects, so if you are "en la onda" that means you are "aware" of all the things that are happening right now, i think in english you say "You are in"...or "This is in". Other expression are : ¿que tal? ¿como estas? ¿como andas? ¿todo bien? ¿todo al 100?, ¿como te va?... and other that are more "slang"....¿que rollo? ¿que onda? ¿como tas? ¿que show? ¿que pex? ¿que pasa? ¿como tais? ¿que pedo? ¿que pasion? ¿como te lo va? ¿...etc!
Cristian-Montes-de-Oca

Cristian-Montes-de-Oca

I forgot to say good bye.... Adios, nos vemos, te cuidas, cuidate, hasta pronto, al rato, bye bye, chao, ahi te ves, ahi nos miramos, hasta mañana, luego nos olemos, etc hahahhaah slang language is so full of expressions....you should stick to nos vemos or adios and maybe the cuidas o hasta pronto... ;) ,
James-V1

James-V1

Thank you, Cristian for clarifying some of this. I watch smoe of the novellas in Spanish and now I am beginning to understand why I don't understand some things.
Dublin-Paul

Dublin-Paul

Hola Cristian Thank you for all the alternative greetings and salutations (I'd say the Spanish version of The Beatles "Hello/Goodbye" could make it difficult for the novice to understand lol) However I daresay that most of these terms would be more familiar in the Latin Countries of South America than Spain itself. I like to get to know the local parlance by "Escucha" (Listening). I like to visit Spain at least twice a year and my rule of thumb when I am there is "Escucho, Aprendo" = "I listen, I learn" (is that correct?) I was however in Barcelona two years ago, una ciudad hermosa but, of course, Catalan is a whole different ball game. Next year mi Esposa y soy (that's gotta be wrong!!) visitamos Madrid so I am really looking forward to that. Then in the summer, as usual, nos vacaciones en Torremolinos mi lugar favorito en el Mundo. Vivo en Irlande y me encanta Irlande pero mi corazon es en Torremolinos. Anyway, once again thanks very much for all the tips. Saludos desde Dublino, Irlande, y que tengas un buen dia paul
Cristian-Montes-de-Oca

Cristian-Montes-de-Oca

@James, im glad you are understanding more things in the novelas or tvnovelas. @Dublin Paul...yes thos expression are the ones used in Mexico, and only a few apply to south and central America, and/or Spain, but each country has its own expression to say "HELLO/GOODBYE" (By the way i love the beatles!). "Mi esposa y yo"...visitaremos Madrid (wil visit, cause it is on the future). "Nos vacaciones" is wrong, it would be "Nos iremos de vacaciones" or simply "vacacionaeros" ;)...I dont know Torremolinos, but it seems a very nice place to visit...by the way, Dublín is the spanish word for Dublin, only it has an accent on the "i"....and Ireland in spanish is Irlanda....very simple isnt it?.... Saludos amigos!
Dublin-Paul

Dublin-Paul

Hola Cristian Thanks for the corrections, you stopped me looking like a complete tourist the next time I'm in Spain....even though I will be one!!! By the way, another question. One of the first Spanish Translation courses I looked at placed a big emphasis on the word "Quisiera" or "I would like" when asking for something, yet other courses give priority to "Quiero" or "Me gustaria". Is there any reason for this or is it just down to personal preference?
Cristian-Montes-de-Oca

Cristian-Montes-de-Oca

Hola Paul!!...all of them (Quisiera, quiero and gustaria) are correct. Quiero y Quisiera, are almost the same, they will translate as "Want" and "would want"...only the time changes, from "i want" in the present time, as is right now!! to ..." I would like " (Quisiera), as in you wish something in a future time (obviously not 10 years in the future, but in a couple of minutes or so hahaha). Also "Quiero" is used in a another context...similar to "love"...in spanish we say "Te quiero mucho"..(i want you or love you a lot"...eventough we have the word "Amor", but this is a BIG word hahah and maybe you would `nt say "Te amo" to your 2 day girlfriend or someone you just met....on the other hand "Te quiero" isnt as "important" as "Te amo"... ;) hahaha...in a few word.... "You fist "quieres" someone an then maybe you begin to "amar" her".....DONT WORRY YOU WILL GET IT LATER>!:... Then we have "Me gustaria"...this one is a little tricky, "Gustar" or "Gusto" , has a different english translation, similar to "taste" or "flavor" but it is used as in "liking" something, it doesnt apply only to food or drinks, it also is used a lot when saying you "like someone"...."Ella me gusta mucho"...(I like her a lot).... PERSONAL PREFERENCE?....i think just saying "QUIERO una hamburguesa"...sounds a little to "Im the King and i demand a hamburger"...it all depends on the question...if the waiter asks you "Que quiere comer?"...the natural answer would be "You quiero..."....if he asks "Que le gustaria ordenar?"( this one sounds more polite and you answer should be in the same level"..."Me gustaria..." So i will choose either "Me gustaria...." or "Quisiera..."... ;) and for someother situations the "Yo quiero...." ;) Espero te sirva la informacion !!! Si necesitas algo mas, hazmelo saber!...(I hope all the info is usefull, if you need anything else, just let me know)...
Dublin-Paul

Dublin-Paul

Hola Cristian. Como estas hoy? Necesito mas ayuda!! You have been so helpful recently so perhaps you can help me with this. In lesson 1.7 I notice that in telling the time Mauricio uses the phrase "Un cuarto para las siete" for "A quarter to seven" however in school (a very, very long time ago) I was taught that "A las siete menos un cuarto" was the correct way of saying this. Is this another example of South American Spanish Vs European Spanish or are both acceptable? Also Mauricio says "El Carra" when talking about "A car" I thought the Spanish for car was "Coche"???? Can you shed some light on this. Muchas Gracias...Hablar pronto (Is that also a suitable way of parting or finishing an e-mail...I made it up myself!!)
Cristian-Montes-de-Oca

Cristian-Montes-de-Oca

Hola Paul! Estoy muy bien, gracias, aqui en mi trabajo! Yes, the way we tell the hour may be a little diffrent depending on the country. it is correct to say the hour "Un cuarto para las siete"...or "A las siete menos un cuarto" meaning a quarter minus seven! or something similar...meaning 6:45! In Mexico, we use the first option, but ive heard the other version from Argentinos, for example, so it is in fact a variaton from south american spanish and central or nortern american spanish...in the case of Spain i really dont know exactly how they tell the hour but i think a universal way of saying the time is simply reading it as it is ... "Son las seis cuarenta y cinco"..."It is six forty five"....is either 6:45 or 6:45 or 6:45!!! and only that! hahahhaa...the is no doubt in this one! haha... Now , they are 2 ways of calling the car...just as in english you have automobile (or auto) and car...i think the common word is simply "car"...in spanish we use the word "Carro"..."automovil"...and the "Coche" word i think is only used in certain part of Mexico, i myself dont use the word "Coche" but have a lot of friends who use it (and mainly come from south and central Mexico, for example Mexico City)...others preffer to use the "correct" word , which is "Automovil"...that comes from the greek and latin roots meaning "autos" (autós, "self") and mobilis ("movable")...SPANISH has a lot of latin word, and i mean A LOT!!!, maybe that is why the sometimes call us "latinos" hahah... Bueno, me despido...y "Hablamos pronto" ;) i think that is the expression you where looking for...."Hablamos" means "we talk" and pronto "soon" ..."We (will) talk soon" ;) Mucha suerte!!!
Dublin-Paul

Dublin-Paul

Hola Cristian Muchas gracias, otra vez, por todo vuestro ayudo. (That should read "Thank you very much, once again, for all your help" is it correct?) By the way I have not mentioned so far how good your English is. It is excelent. I would say it is at the standard of a well educated native English speaker and a lot better than some for whom it is their first and every day use language!! However there was one mistake yesterday that I'd like to point out as you've been so helpful to me. You wrote "the way we tell the hour" In all English speaking countries that would be "the way we tell the time" The only time hour is used on a daily basis would be as a measurement of time e.g. "I waited for three hours for my package to arrive" or "I was sitting in the doctors waiting room for more than two hours and I still wasn't seen to" Another time it might be used would be when someone was trying to be over dramatic about a situation e.g. "We had to get up at some ungodly hour to catch our flight" Also in poetry it might be used but as a general rule "Time" is the common word used Espero que esta ayude Hablamos Pronto...buena suerte Paul
Cristian-Montes-de-Oca

Cristian-Montes-de-Oca

Nuevamente muchas gracias Paul! for everything! And yes! in spanish we use the "time" (tiempo) for talking about the weather and use "hour"(hora) for asking the time hahaha but , again, thank you very much!... and about your comment : "I would say it is at the standard of a well educated native English speaker and a lot better than some for whom it is their first and every day use language!!".....WOW!!! THANKS!!hahaha... "vuesta ayuda"...the "help" word in spanish is "ayuda" and since it ends with an "a" is consider femenine...so , since im giving you something, in this case "ayuda" it should be "vuestra ayuda" ...if i had give you a service instead of help , in spanish the word for service es "servicio" and this word has masculine gender..."muchas gracias por vuestro servicio"..see how the "vuestro" changes gender also??.... But , other than that...you have a very good spanish..muchas felicidades!!! and thanks again teacher Paul! ;) have a nice day!!! Si necesitas algo mas, ya sabes donde encontrarme!!!
Dublin-Paul

Dublin-Paul

Ola Cristian, Que Tal? Espero tu eres bueno (That last piece should read "I hope you are well"...is it correct?) You have been of great help previously so I hope you can help me with with this. "Para cuantas" y "Por cuantos". As you know both of these mean "How many" in English but how do you know when and in what context to use them correctly? Su Amigo Paul
Larry-W1

Larry-W1

Also would one use ahorita for now as opposed to ahora? Or does ahorita mean in a moment as opposed to right this second? Can you add de to a verb infinitive to make it a present participle eg. de estudiar to mean studying? Me gusta su ensenar. Su estudiante Larry
Cristian-Montes-de-Oca

Cristian-Montes-de-Oca

Hola amigos Paul y Larry! Como estan? I hope you had a nice weekend...im using my cellphn right now and it is a little difficult to answer your questions right now but tomorrow morning i will do it i promise that amigos... saludos
Cristian-Montes-de-Oca

Cristian-Montes-de-Oca

Hola NOW im ready to answer you!!! haha... @ Paul...it should be "Hola Cristian, que tal? Espero que estes bien"....what you said (espero que tu eres bueno) translates to "I hope you are good (but this "good" is like, when you are good at something, like good at soccer or with kids , or whatever)....but still i got the idea....and by the way YO ESTOY MUY BIEN, MUCHAS GRACIAS AMIGO!!! And on your second question...."Para" and "por"....they may look similar, but they are used in different ways..."para" means "to" as in..."Me voy para Madrid"...."Im leaving or going to Madrid".. and it is also used to determine the use of something as in "La licuadora sirve para hacer malteadas"...."The blender is used to make milkshakes"..."para" is algo used when you give someone a gift , in english you will put "From and to"....in spanish you will put "De y para"... Now "Por" can mean a lot of diffrent things, it can mean "by"...for example... "Yo camino por la acera (or banqueta)"..."I walk by the sidewalk"...also "por" is used when we multiplicate..."2 por 2 es 4"..."2 times 2 is for"....and , as you already said, you can ask someone "how much" does it takes to do or get something.."Por cuanto tiempo debo manejar para llegar a las Vegas?"...."For how much time do i have to drive to get to Vegas?".... I hope this helps!!!... @Larry! the Mexican word for "floor" is "piso"...that is either the thing you are stepping on or the level in a building "I live in the 3rd floor"..."Yo vivo en el 3er piso"... The word "Plano" means "flat", but not as in "I just bought a big flat two blocks away from central park"...in that case you can use "piso" or other synonims (apartamento, departamento, etc). Now the word "ahora" means now and this is the correct word, the other word "ahorita" is widely used all over Mexico, it is very common, but one time i heard that it is not an actual word....when you add the ending "ito" or "ita" to a spanish word, you are talking about something small....for example, if you have a very little car you can call it "un carrito" instead of "un carro"...so "ahora" and "ahorita" mean the same thing, but at least here in Mexico we use "ahorita" as something that is gonna happend right away...for example...."Carlos, go do you homework now"..."Carlos ve a hacer tu tarea ahorita"....you can use "ahora" instead of "ahorita" but they mean the same thing!!!! About adding the "de" to a verb, that is not possible..."de" is used to define the possesion of someone..."El carro es de tu papa"..."The car belongs to your dad" or "That car is your dad´s"...also you can use it to indicate the following..."El avion despego de Mexico hacia Estados Unidos"...."The airplane took off FROM Mexico to USA".... Espero haber ayudado!, si tienen alguna otra duda, ya saben donde encontrarme!!! saludos!
Larry-W1

Larry-W1

Gracias senor por la ayuda.
Dublin-Paul

Dublin-Paul

Hola Cristian Thanks for your reply and I don't doubt your answer as it is your language which you use all the time. However in the Rocket Spanish course section "Taking a tour" the girl playing the part of the travel agent in trying to determine what the customer wants asks two questions. Firstly she asks "Para cuantas personnes?" (For how many people?) and then "Por cuantos dias" (For how many days?) So you can see where my confusion arises from. Both times she is asking "For how many...?" but uses different wording each time. This is the reason for my question. Can you help me? Paul
Cristian-Montes-de-Oca

Cristian-Montes-de-Oca

Hola de nuevo a todos!!! @Larry...de nada, fue un placer!... @Paul...you are a very clever spanish student, and yes, you are right...in both cases , at least for that example , "por cuantos" y "para cuantas" are translated directly to "how many or how much".... This is a little bit hard to explain but i will do my best... Remember i told you "para" also meant "to"?...well in this specific scenario, you are asking "Para cuantas personas?"...im guessing you are trying to get a service, either hotel room, tickets for a show or something....so in this case, you would be asking something like "To how many people are the (rooms, tickets, plates, whatever) for?"... If you , for example changed the "para" to "por" the sentence will not make sense..."Por cuantas personas...?"...."by how many people or persons"..?....on the other hand if you said "para cuantos dias" instead of "por cuantos dias"...at least for me it sounds correct...it is stilll "for how many days?"... I hope i answer your question, spanish is very complex as you can see, and the bad thing, at least for people who are learning spanish, is the variety of ways you can say a single idea...but im pretty sure you will get it later!...again you are a good student, and learn fast!!! Nos vemos pronto, si tienen mas dudas ya saben donde encontrarme!!!....See you soon, if you have more questions (or doubts) you know where to find me!!!... ;) Adios!
Dublin-Paul

Dublin-Paul

Hola Cristian First an apology. I have been away from my computer for the past few days so I did not get a chance to send a reply. Anyway thank you for your kind words. It's always nice to be told your doing well in something by somebody who knows what they are talking about so thank you very much for complimenting me on my Spanish. Tambien, muchas gracias, otra vez, por vuestra ayuda. This does make it clearer although as you said Spanish is very complex and perhaps it is only practise followed by experience that will help me to get it right eventually Anyway, thank you once again, Saludos
Darrian-W.

Darrian-W.

Hola! Como Estas? Estoy muy Bien :)
Cristian-Montes-de-Oca

Cristian-Montes-de-Oca

Hola Darrian, yo estoy muy bien gracias!!! como te va con el curso de español??... It is not "soy muy bien" it is "Estoy muy bien"...."Estoy" comes from the word "estar" and this indicates the place you are at, or in this case the way you feel.....maybe you translated directly the " I am" to "Yo soy" and this is very common , dont worry!...it happens....so... "I am" means "yo soy" as in "Yo soy Darrian"... and "I am sitting, i am standing here or "i am okay"...is "Yo estoy sentado, yo estoy parado aqui o you estoy bien!..... Saludos Darrian!, que tengas un buen dia!...
Dublin-Paul

Dublin-Paul

Hola Cristian, espero tener un bueno dia (That should be "I hope you are having a good day") That info for Darrian was really helpful. That "Yo soy" and "Estoy" thing was really confusing me as well but I think I understand it now thanks to you. Please let me know if I have the following examples correct Yo Soy Paul Estoy en mi casa Yo soy de Irlande Estoy no bueno, tengo un dolor en mi cabeza Yo soy un negociento Estoy trabajo en mi officio Yo soy un hombre Estoy casado Hopefully most these are correct (some of them Im not completely sure of) but I think I have understood your explanation. Saludos Cristian
Cristian-Montes-de-Oca

Cristian-Montes-de-Oca

Hola Pablo (That is the equivalent of Paul in spanish). Im glad the information helped you a lot. Congrats, every single phrase has the correct use of "Estoy" and "Soy"...the only thing is some words are misspelled... Yo soy de Irlanda (with an a). No estoy bien, instead of Estoy no bueno...or No estoy bueno, but this "bueno" against "bien" are used in different scenarios, both mean "good" but is not the same that you feel good (estar bien or sentirse bien) that being good at playing soccer (ser bueno en futbol soccer). Tengo un dolor en mi cabeza, its correct but you can also say simply "Tengo dolor de cabeza" and it applies to other parts of the body. The word is "Negociante" or "Hombre de negocios" (bussinesman)and it is "Oficina" not "Officio", i think there is no word with a double "f" in spanish, im not sure. BUT AGAIN!!! I THINK YOU ARE FROM SPAIN OR MEXICO CAUSE YOU ARE VERY GOOD AT SPANISH!!! CONGRATS!!!! as i told you, you managed to use the "estoy" and the "soy" in the correct way....congrats again!.. Saludos amigo, que tengas un buen dia!
Dublin-Paul

Dublin-Paul

Hola Cristian Muchas Gracias otra vez Your kind words mean a lot. Also many thanks for making clear the difference between "Bien" and "Bueno". This was another area of confusion which I now fully understand. Why don't they explain it your way on the course? It would clear up a lot of miscomprehension. Saludos Cristian mi amigo
Darrian-W.

Darrian-W.

Thank you for the info!
Cristian-Montes-de-Oca

Cristian-Montes-de-Oca

De nada Darrian!
Dublin-Paul

Dublin-Paul

Hola Cristian Que Tal. Otra pregunta por tu!! Cuando se dice "Su" en lugar de "El" o "Ella"? (When do you say He/She in place of He or She?) I would like to know the different contexts or situations as the course hasn't explained that (yet!) Also did I ask the question correctly in Spanish? Gracias Paul
Cristian-Montes-de-Oca

Cristian-Montes-de-Oca

Hola Paul Que tal? "otra pregunta para ti" ... ;) The "su" is used to define a property of someone, either a he or a she....for example. Su casa es muy bonita....(Your house is very nice or pretty). So we can say "su" means "your or yours"....also we can use "tu" ...."Tu casa es muy bonita" and it means the same, but i belive "su" is used when talking in the formal "usted" way , rather then the informal "tu"... Imagine you are pointing to someone and say... "Su perro me mordió!!!"...obviously you are saying that the dog (el perro) belongs to the guy you are pointing at...that is the way we use "su" and also we can use "sus" when talking in plural...instead of "perro" it would be "Sus perros me mordieron" (your dogs bit me)... I hope i made myself clear! ;)....si tienes mas dudas, hazmelas saber! ;) saludos desde Mexico amigo Paul!
Dublin-Paul

Dublin-Paul

Hola Cristian Que Tal? Estoy mucho lo siento. I have been away for the past few days so here is a belated muchas gracias for your help in your message shown above. This really helped me with another confusing area Saludos desde Irlanda
Cristian-Montes-de-Oca

Cristian-Montes-de-Oca

Hola Paul, no te preocupes, yo tambien he tenido mucho trabajo!. In you expression "Estoy mucho lo siento" im guessing you are trying to say "I am very sorry" right?. In spanish you can simply say "Lo siento mucho" (Im really sorry, literally "im sorry a lot") or also "Perdóname", "Perdón" or "Discúlpame"...which all mean "forgive me" or "sorry". Me alegro que la informacion te haya sido util!...if you have more questions just let me know! ;) Saludos desde Mexico amigo Paul!
Dublin-Paul

Dublin-Paul

Hola Cristian Que tal? Espero que estes bien.Yo se nos no hablamos por muchas tiempo pero necesito vuestra ayuda...otra vez!!! Here I will revert to English as it is easier to explain. For some time now one particular word has been driving me mad. It is the word como. As you know this word has THREE meanings. Firstly it means how? as in "Como esta?" Secondly it meams as or like as in "Me como" (Like me) and thirdly it means I eat as in "Yo como mi desayuno en la manana" I know it is easy to understand in those three examples as it is very much in context but what if it is used by itself? How do you know what meaning to give it? I know in one case there is an accent above the word but that only applies to the written word and not speech. Can you help me here or is context the only answer? Saludos desde Irlanda Su amigo Paul
Cristian-Montes-de-Oca

Cristian-Montes-de-Oca

Hola Paul!!!! Lo se, ha pasado mucho tiempo desde que hablamos! (I know its been a long time since we talked). Well first of all, it is correct, the word "como" has different meanings. By the way, in your second meaning of the word "como", i can see you have the idea, but it is not "Me como" (that means "i eat myself" and also could mean "i eat" but in a more "poetical"),it would be "Como yo" which means "as me" or "like me"...you see!! i knew you had the right idea, but the expression was a little bit wrong!... Now, back to your question!...first we are going to focus on the word "como" (without the accent on the "ó" and later on "cómo".... "Como" means "(i) eat" as you already know...it also means "a way things are done" for example. "hazle como quieras"...."do it AS you want/like"...so you can use it to define "like/as"..."Como presidente les prometo..."...."As president i promise you..." etc etc. It is also used for example as the word "about" like "he came here about 7 a clock"...."El vino aqui como a las 7"... Now, for the "cómo" with an accent , its pronounced exactly the same, but is used in questions, for example "¿Cómo estás?..."¿Cómo hiciste el pastel?"..."How did you make the cake?"... So , in short, i think that is very difficult to express what the word "como" means standing only by itself.... Espero te sea de gran ayuda esta informacioN!... Saludos Paul! Tu amigo, Cris!
Dublin-Paul

Dublin-Paul

Hola Cristian Muchas gracias por vuestra ayuda otra vez. Penso la palabra "como" solo puede se indentificado en el contexto del converssation, verdad? En fin, hasta proxima vez, Saludos Cristian Tu amigo Paul
Cristian-Montes-de-Oca

Cristian-Montes-de-Oca

Hola Paul! De nada!, y si , es cierto!, la palabra depende del contexto!...saludos! PS:By the way you mean: Pienso QUE la palabra "como"....instead of Penso la palabra, the second one translates more to "i think of the word..." instead of "I thing THAT the word..:" But besides that, the rest is flawless! MUCHAS FELICIDADES!!!! :D Nos vemos pronto amigo! Cris
Dublin-Paul

Dublin-Paul

Hola Cris, Que Tal? Espero Toda Bien . I'm just going to ask this in English Cristian as it's driving me mad. In the Language and Culture section of the course I have come across the word "Ganas". Now I have come across this word before and even used it but my translation of it was "Win" but the course translation is "Feel", but in every translation service I have used the word "Ganas" always means "Win" and the word "Siento" means "I feel" (Which is easier to remember because it resembles "I sense" in English) Can you explain this apparent anomaly please. Gracias Paul
ricardo-rich

ricardo-rich

Hola Paul, Tener ganas de is a colloquial phrase that means to "feel like" por ejemplo:Tengo ganas de ir al cine.¿Tienes ganas de ir conmigo? Perhaps it is referring to this expression. Espero que esto sea útil para ti.¡Tengo ganas de tomar una cerveza! Saludos, Rich
Cristian-Montes-de-Oca

Cristian-Montes-de-Oca

Hola Paul! Wow! i was writing and Rich answers suddenly appeared! Rich is right, dont aske me why (because i dont really know) but we use here the word "ganas" when we fell like doing or eating or making something...again, i dont really know the origin of the word, cause in most aspects "ganas" means "you win"..."tu ganas"....or simply "ganas"...from the verb "Ganar"... I hope this helps!!! Nos vemos pronto amigos, Rich y Paul!...que tengan un excelente dia! Saludos desde México!
Dublin-Paul

Dublin-Paul

Muchas gracias para vosotros ayuda Rich and Cristian Pienso que, como la palabra "Como", otra vez este es todo en el contexto verdad? Saludos desde Irlanda Paul
ricardo-rich

ricardo-rich

De nada Paul. I'm going to interject this in the the thread in the hopes that Cristian reads this. There is a post regarding de nada and por nada. Cristian could you advise us on this ? Saludos a todos, Rich
Kapil-S

Kapil-S

¡Hola¡ I'm new to spanish language. As somebody earlier said, listening helps you gain better understanding, so may I request to get any links to those online TV shows with english subtitles. Muchas Graciás
marion-b

marion-b

Hola! Me encanta aprendiendo espanol! I'm new to this language and I find it difficult but I'm trying to learn it as much as I could. What place in spain speaks the universal spanish? Can anyone give me great spanish shows, movies with english subtitles so that I can learn more? I'm thankful that I found this website. I'm a filipino and espanol has many words that are similar to our language. Muchas Gracias!
Cristian-Montes-de-Oca

Cristian-Montes-de-Oca

Hola Marion! My name is Cristian! im glad that you like learning spanish, it sometimes seems to get difficult but there is no need to worry! No te preocupes!!! (dont worry in spanish). Well, your question is a little bit difficult to respond, because we could say that there is "no universal spanish", but, in a certain way the spanish lesson they give you here in rocket spanish are consider "universal" or to find a better word ; "standard"!...this means that they may use spanish words that either Spain, México, Cuba or Argentina can easily understand! Also , there is also a society called "La real academia de la lengua española" which translate to the "The real academy of spanish language" and this is the organism reunited several spanish languages experts , from diffrent spanish speaking countries to decide some "rules" of grammar, or the meaning of words (they have a big dictionary witht he name of the academy) and also the inclusion or retirement of words, either old ones that we dont use anymore or new ones.ANYWAY!!! Again, i think this course will help you be understood any spanish speaking country you visit, and then when you know a little bit more, you could "choose" to learn more about a specific "variant" of spanish. In my case im mexican, but since i really like all the things related to languages in general, i have read a lot about the variants of spanish and of course know some words, or even phrases from diffrent spanish speaking countries, for example Argentina, Chile, Spain and Colombia. So , if you need any help, im here to help you !!! PS: By the way is not "me encanta aprendiendo español" i would rephrase is as "Me encanta aprender español"...or if you want to stick with the "aprendiendo" form of the verb just add "estar"....ME ENCANTA ESTAR aprendiendo español!!!.... Y ami me encanta que estes aprendiendo español tambien!!! hahahah! Congratulations! Have a nice day Cris!

Ask a question or a post a response

If you want to ask a question or post a response you need to be a member.

If you are already a member login here .
If you are not a member you can become one by taking the free Rocket Spanish trial here .