1) I found this English to German translation that has me confused about when to use articles and prepositions.
The movie theater is on the right.
Das Kino ist rechts.
In English ‘right’ is a noun describing a place.
In German ‘rechts’ is an adverb.
I’m not sure how to make sense of “is right”.
2) I think Rocket Languages uses a different translation for this idea in lesson 19.1.
“auf der rechten Seite”
“rechten” looks like an adjective. I’m unsure how the -en ending was chosen.